8,99 €
Idiom Attack Vol. 1: Everyday Living (German Edition)
Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:
Veröffentlichungsjahr: 2019
About the AuthorsÜber die Autoren
Peter N. Liptak
Peter N. Liptak came to Asia in 1995 to teach English, then started learning Korean and working as a writer and copywriter. As a poet and teacher of English, his desire to help people around the globe in their struggles with the untamed beauty of the English language has led to teaching at universities and the writing of language acquisition books. After finishing a Master’s in Korean Studies at Yonsei University, Peter involved himself with several other writing projects including a series of children’s books, a translation of Korean poetry into English and a website helping foreign nationals to become acclimated to Korea and its culture. Currently, Peter enjoys exploring the world while training for triathlons, mountain biking, and competing in ultra-marathons while raising money for orphans to experience outdoor activities.
Peter N. Liptak kam 1995 nach Asien, um Englisch zu unterrichten, dann begann er Koreanisch zu lernen und arbeitete als Schriftsteller und Werbetexter. Als Dichter und Englischlehrer hat ihn sein Verlangen, Menschen weltweit bei ihrem Kampf mit der wilden Schönheit der englischen Sprache zu helfen, dazu gebracht, an der Universität zu unterrichten und Spracherwerbsbücher zu schreiben. Nachdem er seinen Master in Korean Studies absolvierte, ist Peter jetzt in verschiedene andere Schreibprojekte eingebunden, einschließlich einer Reihe Kinderbücher, einer Übersetzung koreanischer Dichtung ins Englische und einer Website, die fremden Staatsangehörigen Korea und seine Kultur näher bringt. Derzeit genießt es Peter, die Welt zu erkunden, während er für Triathlons, Mountainbiking und Ultra-Marathon-Wettbewerbe trainiert, und Geld für Waisenkinder sammelt, um ihnen Aktivitäten im Freien zu ermöglichen.
Matthew Douma
Matthew Douma grew up in a small rural town in Southern Canada. Ever since his early childhood years, Matthew has had a deep interest in Asia and made his first visit when he was just fifteen years old. As an avid outdoorsman and adventurer, Matthew enjoys sports of all sorts including Taekwondo. Matthew also has a passion for mountain climbing, sailing and writing as hobbies. Residing in Seoul with his lovely wife Sun Hee and daughter Ennik, he works as an English education consultant and author of English educational material.
Matthew Douma wuchs in einer kleinen ländlichen Stadt in Südkanada auf. Seit seiner frühen Kindheit hat Matthew ein tiefes Interesse an Asien und machte seine erste Reise dorthin als er gerade einmal fünfzehn Jahre alt war. Als begeisterter Naturbursche und Abenteurer betreibt er Sportarten jeglicher Art, einschließlich Taekwondo. Matthew ist auch ein leidenschaftlicher Bergsteiger, Segeln und Schreiben sind seine Hobbys. Wohnhaft in Seoul mit seiner reizenden Ehefrau Sun Hee und seiner Tochter Ennik, arbeitet er als englischer Erziehungsberater und als Autor pädagogischer Werke.
Jay Douma
An elementary school teacher since 1999, Jay enjoys writing stories and collaborating with his brother on creative projects. Currently teaching grade five and physical education in Ontario, Canada, Jay enjoys spending time with his wife Christa and daughter Emma at their home on Lake Erie when not working.
Als Grundschullehrer seit 1999 schreibt Jay gerne Geschichten und macht mit seinem Bruder bei kreativen Projekten mit. Derzeit unterrichtet er eine fünfte Klasse und gibt Sportunterricht in Ontario, Kanada. Wenn er nicht arbeitet, verbringt er gerne seine Zeit mit seiner Ehefrau Christa und seiner Tochter Emma in ihrem Zuhause am Lake Erie.
* A bow to our translator
While doing her Master of Education in German literature, linguistics and History, Angela Basteri spent 2009~2010 teaching at Pusan National University, which sparked her interest in teaching German as a foreign language. Angela enjoys traveling and meeting new people, and is currently writing her Master thesis at the Leibniz University of Hannover. After which, she is going to explore the world.
Während sie den Master of Education in Deutscher Literaturwissenschaft, Linguistik und Geschichte studierte, unterrichtete Angela Basteri zwischen 2009 und 2010 an der Pusan National University, was ihr Interesse am Unterrichten von Deutsch als Fremdsprache weckte. Angela geniesst es zu reisen und neue Leute kennenzulernen, und zur Zeit schreibt sie ihre Masterarbeit an der Leibniz-Universität Hannover. Danach hat sie vor, die Welt zu erkunden.
Special thanks to our German editors and proofreaders:Ulrike Heinrich lives in a secluded cabin in Arctic Norway, working as a freelance writer, translator and editor.
Besonderen Dank an unsere deutschen Editoren und Korrekturleser:Ulrike Heinrich lebt in einer abgeschiedenen Hütte in der norwegischen Arktis und arbeitet dort als Autorin, Übersetzerin und Korrekturleserin.
Dedication
This book is dedicated to the love of language, to the warp of words & twisted meaning and to the art of deciphering them.
Copyright
Copyright © 2011 by Peter Liptak
The authors assert the moral right to be identified as the authors of the work. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form, or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or any information storage and retrieval system, without the written permission from the publisher.
ISBN 978-1-936342-20-4eBook ISBN 978-1-936342-21-1Idiom Attack Vol. 1: Everyday Living (German edition)
Exile Press LLC2355 Fairview Avenue North, #191Roseville, MN 55113
Library of Congress Cataloging-in-Publication DataLiptak, Peter N.Idiom Attack / by Peter N. Liptak, Matt Douma & Jay Douma. 1st ed.p.176 cm. 24.4Includes Table of Contents and IndexLibrary of Congress Control Number : 2011923985ISBN 978-1-936342-20-4 (alk. paper)1. English language – Idioms 2. German language 3. Americanisms4. English language – Terms and phrases – dictionaries – German.I. TitleLC Classification: PE1689 .L57 2010Language Code: engger
Exile Press LLCwww.ExilePress.com
Mit Redewendungen vertraut werden
Conquering idioms – A three-step training process
Idioms decorate the daily conversations of native English speakers in various ways. An idiom is a phrase in which two or more words come together to create a unique meaning that is different from the meaning of each of the individual words. Because the combination of words will seem peculiar to non-native speakers, it is quite difficult for foreigners to learn idioms. If your goal is to conquer English, you must conquer idioms (before they attack you).
This book includes about 300 frequently used idioms divided into 25 thematic chapters. The themes are key topics of English conversation used in daily life and business, for describing actions and expressing emotions. Each chapter introduces 10-15 idioms. The meaning of each idiom is explained in both English and German. Example sentences help your understanding and use of the idioms. And to enable in-depth learning, this book includes a story that uses the idioms introduced in each chapter.
Step 1. Learn the meaning of idioms through German
Infer the meaning of the idioms inserted into German sentences, and then take a look at how the idioms are used in example English sentences. This is an easier and more effective way to learn their meaning and use. In addition, the idioms are used in the German sentence to help you recall them.
Step 2. Confirm the use of idioms with the fill-in-the-blank section
Confirm the meaning of the idioms once again by filling in the blanks in additional example sentences. A translation right below each sentence and one or two words in the idiom presented as a clue enable you to easily complete the sentences and completely familiarize yourself with the idioms.
Step 3. Practice the use of the idioms by reading a story
Each of the short, but interesting stories enables you to understand how idioms are used in real-life settings. You can increase your skill with idioms and even start to sound like a native speaker by practicing the story and answering the questions.
Redewendungen meistern– Ein Trainingsprogramm in drei Schritten
Redewendungen zieren die tägliche Konversation englischer Muttersprachler in verschiedenartiger Hinsicht. Eine Redewendung ist ein Ausdruck, in dem zwei oder mehr Wörter zusammenkommen, um eine einzigartige Bedeutung zu kreieren, die sich von der der einzelnen Wörter unterscheidet. Da die Wortkombination Nicht-Muttersprachlern sonderbar vorkommen wird, ist es ziemlich schwierig für Ausländer, Redewendungen zu erlernen. Wenn es dein Ziel ist, die englische Sprache zu erobern, musst du die Redewendungen bezwingen (bevor sie dich angreifen).
Dieses Buch beinhaltet über 300 häufig gebrauchte Redewendungen, die in 25 thematische Kapitel unterteilt sind. Es handelt sich um Schlüsselthemen englischer Konversation, die im Alltag und Wirtschaftsleben benutzt werden, um Handlungen zu beschreiben und Emotionen auszudrücken. Jedes Kapitel führt 10-15 Redewendungen ein. Die Bedeutung jeder Redewendung wird sowohl auf Englisch als auch auf Deutsch erklärt. Beispielsätze helfen beim Verständnis und Gebrauch der Redewendungen. Um deine Fähigkeiten noch zu vertiefen, beinhaltet dieses Buch in jedem Kapitel eine Geschichte, die die eingeführten Redewendungen verwendet.
Schritt 1. Die Bedeutung der Redewendungen mithilfe des Deutschen kennen lernen
Leite die Bedeutung der in die deutschen Sätze eingefügten Redewendungen ab, und dann sieh nach, wie sie in den englischen Beispielsätzen verwendet werden. Dies ist eine einfachere und effektivere Methode, deren Bedeutung und Gebrauch zu erlernen. Darüber hinaus werden die Redewendungen in den deutschen Sätzen verwendet, damit du dich leicht an sie erinnern kannst.
Schritt 2. Den Gebrauch der Redewendungen durch Lückentexte festigen
Festige die Bedeutung der Redewendungen zusätzlich, indem du die Lücken in den beigefügten Sätzen ausfüllst. Eine nachfolgende Übersetzung und ein oder zwei hinweisende Wörter in der Redewendung ermöglichen es dir, die Sätze einfach zu vervollständigen und dich mit den Redewendungen vertraut zu machen.
Step 3. Die Benutzung der Redewendungen mithilfe der Kurzgeschichte üben
Jede der kurzen, aber interessanten Geschichten ermöglicht es dir, zu verstehen, wie die Redewendungen in alltäglichen Situationen benutzt werden. Du kannst deine Kenntnisse verbessern und sogar anfangen, wie ein Muttersprachler zu klingen, indem du die Geschichte übst und die Fragen beantwortest.
Vorwort
Idiom Attack – Everyday Livingis a collection of nearly 300 North American idioms in usage today, arranged in a format that is both easy to read and understand, while creating a situational learning format with logical and independently dynamic subject and chapter themes that take the user directly to the subject they want to learn. Arranged in a series of 25 chapters, this text was designed as a learning resource for intermediate to advanced students of English, yet its language was deliberately kept simple enough to also be accessible to high beginners.
An idiom (or phrasal expression) is a set phrase of two or more words that when put together mean something different than the literal meaning of the individual words. As idioms are the idiosyncrasies of a language, they tend to be the most challenging for foreign learners to understand and for teachers to convey. Though complex, they can be indicative of some of the most colorful language used to decorate everyday conversation.
In this text, we’ve included only the most frequently used, and therefore useful, idioms and phrasal expressions with meanings in both English and German for comparison, examples for a clearer understanding and practical application of the material, and stories for added depth and practice. Literal translations were used for most definitions and sentence translations, yet for some explanations a less literal approach was taken to provide a more natural explanation in the learner’s native tongue in order to keep the intention clear. The example sentences provide contextual support for more in- depth understanding of the meanings. The examples have been carefully constructed to support the definition so that in many cases, the meaning may be inferred from the example.
The stories are tailored to be accessible to learners, yet challenge them with the application of language. Following the stories are questions, designed to test the students’ comprehension of the story while coaxing them to use the target language. Finally, additional discussion questions incite deeper dialogue about the subjects raised in the story or in the use of the idioms themselves.
The chapters are organized into 25 areas of interest providing easy access to the target language. Each chapter provides opportunities for reading, writing, listening and speaking. Units can be studied in any order and, by referring to the topic and chapter headings, can provide lessons to supplement other sources.
Idiom Attackmay be used as a classroom textbook, as a reference guide, as a supplement for other texts or for self-study. Each chapter can be studied independently of the others so that learners or teachers can easily access the subjects that most need attention. Well suited to the classroom setting or personal study, this book provides an excellent resource for a variety of applications in a user-friendly format.
Idioms are more complex than vocabulary words, but act like them in that they must fit within the grammatical structure of a sentence. Idioms can be used as all parts of speech: noun, verb, adjective or adverb. This book presents idioms in their most common form, but American idioms are a direct reflection of American culture – alive and changing. They are also dynamic in usage. For example, an idiom normally used as a noun may sometimes be used as a verb in a slightly altered form. Such forms, when common, are listed below the idiom definition with an explanation of the altered meaning. Asynonymfollowing the idiom explanation indicates a similar idiom with the same meaning as above, while anantonymindicates the opposite. Useful explanatory notes follow the idiom to explain the complexities of usage or grammar such as hyphenation of the idiom or common inclusion of words of emphasis i.e.- really, just or all. Many idioms also have dual (or more) meanings, which are represented in a cross-reference addendum at the back of the book.
Many idioms may be used interchangeably with different pronouns, such asI, you, he, she, it, they,etc. Thus, “one” or “someone” is used in the entry of the idiom to signify such variants. “One” or “one’s” is used when the antecedent of the pronoun must refer to the subject of the sentence as inraise one’s voice, cross one’s heartormind one’s own business. Similarly, “someone” is used in the idiom when the antecedent of the pronoun must not refer to the grammatical subject of the sentence as inget in someone’s faceorgive someone a start.
As the entries are arranged non-alphabetically according to each chapter’s subject heading, an index is available to easily locate entries alphabetically and an additional list of idioms with dual meanings is cross-referenced for easy comparison.
Thanks for reading and please enjoy the ride. Good luck!
Vorwort
Idiom attack – Alltagslebenist eine Sammlung von annähernd 300 nordamerikanischen Redewendungen im heutigen Gebrauch. Das Format ist leicht lesbar und verständlich, und schafft dabei eine situationsbezogene Lernumgebung mit logischen und voneinander unabhängigen Themen, die den Anwender direkt zu dem Gebiet führen, das er lernen möchte. Das logische und unabhängig dynamische Thema wird situationsbezogen erprobt und die Kapitelüberschriften führen den Leser direkt zum Gebiet, das er lernen möchte.
Die Aufteilung in 25 Kapitel dient dem Englischlerner mittleren Niveaus wie auch dem Fortgeschrittenen als Lernquelle. Die Sprache wurde absichtlich einfach gehalten, um auch für fortgeschrittene Anfänger verständlich zu sein.
Eine Redewendung (oder ein idiomatischer Ausdruck) ist eine Spracheinheit von zwei oder mehr Wörtern, die zusammengefügt eine andere Bedeutung erhalten als die ursprüngliche Bedeutung der Einzelelemente. Da Redewendungen Eigenarten einer Sprache darstellen, sind sie für Fremdsprachler besonders schwer zu verstehen und für Lehrer schwer zu vermitteln. So komplex sie sind, so bezeichnend sind sie auch für einige der farbenreichsten Ausdrücke der Sprache, die die alltägliche Konversation schmücken.
In diesem Buch haben wir nur die meist gebrauchten, und daher nützlichsten, Redewendungen und idiomatischen Ausdrücke aufgeführt, unterstützt durch die englischen und deutschen Bedeutungen im Vergleich, Beispiele zum besseren Verständnis und praktische Übungen, sowie Geschichten zur Vertiefung und praktischen Anwendung. Die meisten Definitionen und Sätze übersetzten wir wörtlich, doch für einige Erklärungen wurde eine weniger wörtliche und mehr der natürlichen Sprache des Lernenden angepasste Erläuterung gewählt, um die Intention der Redewendung beizubehalten. Die Beispielsätze sorgen durch ihre kontextuelle Unterstützung für ein tieferes Verständnis der Bedeutungen. Die Beispiele wurden sehr sorgfältig der Definition angenähert, so dass sich in vielen Fällen die Bedeutung vom Beispiel her ableiten lässt.
Die Kurzgeschichten sind dem Niveau des Lernenden entsprechend angepasst, dennoch fordern sie ihn sprachlich heraus. Durch die im Anschluss aufgeführten Fragen kann der Lernende sein Textverständnis überprüfen und wird dazu ermuntert, die Zielsprache anzuwenden.
Schließlich regen die beigefügten Diskussionsfragen zum tieferen Dialog in Bezug auf die in den Geschichten abgehandelten Themen oder die Verwendung der entsprechenden Redewendungen selbst an.
Die Kapitel sind in 25 Interessenbereiche gegliedert, die einfachen Zugang zur Zielsprache liefern. Jedes Kapitel bietet die Möglichkeit zum Lesen, Schreiben, Hören und Sprechen. Einheiten können in beliebiger Reihenfolge bearbeitet werden und, durch Bezug auf das Themengebiet und die Kapitelüberschriften, Lektionen zur Ergänzung sonstiger Quellen liefern.
Idiom Attack kann als Lehrbuch im Unterricht verwendet werden, als Nachschlagewerk, als Ergänzung für andere Texte oder zum Selbststudium. Jedes Kapitel kann unabhängig von den anderen bearbeitet werden, so dass sich der Lernende oder Lehrer leicht Themengebieten zuwenden kann, die die meiste Aufmerksamkeit erfordern. Passend für jede Unterrichtssituation oder zum Selbststudium stellt dieses Buch eine hervorragende Quelle einer Vielzahl von Anwendungsmöglichkeiten in einem benutzerfreundlichen Format dar.
Redewendungen sind komplexer als Vokabeln, verhalten sich aber insofern genauso, als sie in die grammatikalische Struktur eines Satzes passen müssen. Redewendungen können jegliche Satzfunktion übernehmen: Nomen, Verb, Adjektiv oder Adverb. Dieses Buch präsentiert Redewendungen in ihrer meist gebrauchten Form, wobei amerikanische Redewendungen direkt die amerikanische Kultur reflektieren – lebendig und sich wandelnd. Sie sind auch in ihrer Verwendung dynamisch. Beispielsweise kann eine normalerweise als Nomen gebrauchte Redewendung manchmal auch in leicht abgewandelter Form als Verb benutzt werden. Derartige Formen sind, wenn sie gebräuchlich sind, der Definition der Redewendung mit einer entsprechenden Erklärung beigefügt. Ein anschließend aufgeführtes Synonym deutet auf die ähnliche Bedeutung einer anderen Redewendung hin, während ein Antonym auf die gegenteilige Bedeutung hinweist. Nützliche erklärende Anmerkungen folgen der Redewendung, um die Komplexitäten im Gebrauch oder der Grammatik zu erläutern, wie zum Beispiel Worttrennung innerhalb der Redewendung oder übliche Einbindung von betonenden Wörtern, d.h.-wirklich, einfach oder alle.Viele Redewendungen haben auch zweifache (oder mehrfache) Bedeutungen, auf welche durch einen Querverweis im Anhang am Ende des Buches hingewiesen wird.
In vielen Redewendungen können die verschiedenen Pronomen, wie ich, du, er, sie, es, usw., ausgetauscht werden. Daher wird “man” oder “jemand” bzw. “one” oder “someone” am Anfang der Redewendung angeführt, um solche Varianten zu kennzeichnen. “Man” oder “sein/e” bzw. “one” oder “one’s” wird gebraucht, wenn sich das Bezugswort des Pronomens auf das Subjekt des Satzes bezieht, wie in raise one’s voice (seine Stimme erheben), cross one’s heart (Hand aufs Herz) oder mind one’s own business (sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern). Ebenso wird mit “someone” bzw. “jemand” verfahren, wenn sich das Bezugswort des Pronomens nicht auf das grammatikalische Subjekt des Satzes bezieht, wie bei get in someone’s face (jemanden auf den Pelz rücken) oder give someone a start (jemandem auf die Beine helfen).
Da die Einträge nicht alphabetisch, sondern den Kapitelthemen entsprechend angeordnet sind, gibt es einen Index, um Einträge alphabetisch aufzufinden, und eine zusätzliche Liste mit Redewendungen mit doppelter Bedeutung ist zum einfachen Vergleichen mit Querverweisen versehen.
Danke fürs Lesen, viel Spaß und viel Glück!
Hinweise zur Benutzung dieses Buches
How to Use This Book
1300 zentrale Redewendungen in 25 Themen
Die häufigsten Redewendungen, wie zum Beispiel solche, die sich auf Alltägliches, Aktivitäten, Emotionen, Arbeit und Geschäftliches beziehen, wurden in 25 Themen kategorisiert. Zu Beginn jedes Themas werden 10-15 Redewendungen mithilfe von Beispielsätzen vorgestellt. Innerhalb des Buchs wirst du mehr als 300 Redewendungen antreffen, die der Schlüssel zur englischen Konversation sind.
2Vermittlung der Redewendungen auf Deutsch
Zunächst beschreiben wir die Bedeutung der Redewendungen auf Deutsch, und dann zeigen wir dir, wie sie in englischen Beispielsätzen verwendet werden. Dieser Trainingsprozess wird es dir ermöglichen, die Benutzung und die Bedeutung der Redewendungen einfacher und effektiver zu erlernen.
3Lerne bequem mit detaillierten Erläuterungen
Eine detaillierte englische Erklärung der Redewendung in den Beispielsätzen vermittelt die Nuance ihrer Bedeutung. Darüber hinaus wird sie auf Deutsch definiert. Synonyme, Antonyme, Anmerkungen und Erläuterungen werden geliefert, um die Benutzung der Redewendungen auf vielfache Weise zu erleichtern.
>> Höre dir die Aufnahmen der Beispielsätze und die englischen Erklärungen an.
4Festige dein Verständnis durch Lückentexte
Bestätige die Bedeutung der Redewendungen, indem du die Lücken der Beispielsätze ausfüllst. Die Übersetzung findest du direkt darunter, mit ein oder zwei Wörtern der Redewendung als Hinweis, so dass du leicht die freien Stellen vervollständigen und dich sogar mit den schwierigsten Redewendungen vertraut machen kannst.
5Geschichten für den Zusammenhang
Interessante Kurzgeschichten erlauben dir einen Einblick in das Alltagsleben von Menschen in Nordamerika, wobei jede die Redewendungen des entsprechenden Kapitels enthält. Dies erlaubt dir zu sehen, wie Redewendungen in unterschiedlichen Kontexten benutzt werden und wie sie Konversationen dynamischer machen.
>> Höre dir die Aufnahmen der Geschichten an
6Benutze Redewendungen beim Fragen und Antworten, und in Diskussionen
Fragen zum Verständnis und Diskussionsfragen in Bezug auf das Kapitel beinhalten Redewendungen, um dem Leser weitere Möglichkeiten zu geben, sie aktiv beim Fragen und Antworten einzusetzen.
Bezwinge den Angriff der Redewendungen und erobere die englische Sprache!
Inhaltsverzeichnis
1 Everyday LivingAlltagsleben
Getting Used to IdiomsMit Redewendungen vertraut werden
PrefaceVorwort
How to Use This BookHinweise zur Benutzung dieses Buches
01. From Beginning to EndVon Anfang bis Ende
kick off / from scratch / usher in / finish off / come to pass / turn over a new leaf / draw to a close / (not over) until the fat lady sings / start the ball rolling
02. In the MorningAm Morgen
go off / crack of dawn / wake up / sleep in / morning breath / get ready / start the day off right / sleep like a log / not sleep a wink / sleepyhead / get up on the wrong side of the bed / get oneself/someone going
03. In the EveningAm Abend
stay up / stay out / stay in / wait up / go out / tired out / fall asleep / go to sleep / after hours / hit the sack / crash
04. Moments in TimeAugenblicke in der Zeit
so far / in no time / at once / as soon as / in the long run / right away / without a doubt / just about to / at the last minute / not miss a beat / in a heartbeat / all of a sudden / in a flash / in the short term / in the long term / down the road
05. Weather ConditionsWetterverhältnisse
cloud up / rain cats and dogs / rain buckets / clear up / heat up / heat wave / come down in sheets / die down / dry up / cool off / cold spell / killer weather / crazy weather / sticky weather / spitting / pea soup fog
06. Going to SchoolZur Schule gehen
hit the books / brush up (on) / cram / pop quiz / sign up / handout / bookworm / hand in / teacher’s pet / flunk out / drop out / skip school / ace
07. Gone ShoppingBeim Einkaufen
window shop / shop around / pick up / be sold out (of) / on sale / snap up / hunt for bargains / pick out / stock up (on) / buy up / take back / rain check
08. Traffic, Travel & TurnsVerkehr, Reisen & Kurven
turn around / hang a left/right / up to speed / run a (red) light / as far as / pull over / pull into / make a wrong turn / make a U-turn / bumper-to-bumper / stop and go / gridlock / fender bender
09. DiningEssen
grab a bite / eat out / leftovers / takeout / junk food / potluck / have a craving for / pig out / wolf down / doggy bag / have a sweet tooth / eat up
10. HouseworkHausarbeit
take out / clean up / pick up / straighten up / make food / do the dishes / fix up / clean house / odds and ends / garage sale / clean out / spring cleaning / put something back / keep house / upkeep
11. Special Dates & EventsBesondere Termine & Veranstaltungen
hold an event / take place / go off / be rained out / fall through / turn out (for) / turn away / sellout / come up
12. Telephone TalkTelefongespräch
make a call / call (someone) up / on the phone / off the phone / hold on / hang up / get cut off / hang up on someone / off the hook / on the hook / call someone back / make a prank call / over the phone
13. Making ConversationKonversation betreiben
make small talk / shoot the breeze / break the ice / strike up a conversation / shake hands / a sight for sore eyes / have not seen someone for ages / have not seen someone in a dog’s age / long time no see / what’s up / catch you later / see you around / take care
14. He Said, She SaidEr Sagte, Sie Sagte
(a) penny for your thoughts / hold it down / fire away / speak one’s mind / clam up / off the top of one’s head / blurt out / have a way with words / beat around the bush / get one’s message across / cat got your tongue
15. Fact or OpinionFakt oder Meinung
for a fact / hear of / know-how / broaden one’s horizons / pick up / be news to someone / through the grapevine / make of / get wind of / in the know / in the loop
16. Human InteractionMenschliche Interaktion
hit it off (with someone) / get along with / make friends / get in someone’s face / rub elbows with / get together / face to face / tie the knot / on the rocks / break it off / split up / start off on the wrong foot
17. Family MattersFamilienangelegenheiten
come from / give birth to / flesh and blood / grow up / bring up / powwow / hand down / take after / settle down / black sheep / hand-me-down
18. Dating & RelationshipsVerabredung & Beziehungen
stand someone up / go out on a date / make out / break up / go steady / knockout / hot / get dumped / ex-boyfriend / set up / old flame / make up / blind date
19. Visiting FriendsFreunde besuchen
come over / drop in on / show someone in / stopover / swing by / get together / pay a visit / make someone feel at home / have a seat / visit with / make oneself feel at home / be my guest / see someone out
20. Social InvitationsGesellschaftliche Einladungen
have someone over / how about / take a rain check / be free / turn down / tag along / ask someone out / take someone up on something / go along (with) / shoot someone down
21. RelaxingEntspannen
take it easy / take a nap / daydream / kick back / take a break / lounge around / take a load off / have free time / kill time / loosen up / pass the time
22. On HolidayIm Urlaub
on leave / see someone off / have time off / take in / check in / check out (of) / go away / be booked up / wake up call / book something / go sightseeing / get back / take (time) off
23. SicknessErkrankungen
run a fever / take a turn for the worse / feel out of it / be under the weather / feel/be run down / sick as a dog / catch a cold / feel a cold coming on / going around / be laid up / run its course / get a checkup / get over
24. Trouble & EaseSchwierigkeiten & Ruhe
open (up) a can of worms / be a no-brainer / run into trouble / in a jam / in dire straits / be in over one’s head / without a hitch / ups and downs / be up against / be a piece of cake
25. Descriptions & ExplanationsBeschreibungen & Erläuterungen
brand new / clear-cut / first-rate / spick and span / out of this world / out of the ordinary / paint a picture / dog-eared / be the pits / up to date
IndexIndex
Crossword AnswersLösungen der Kreuzworträtsel
Die Handelskette kick off ihren neuen Verkauf mit Partystimmung.
The chain of stores kicked off its new sale with a party atmosphere.
kick off
to start something; to officially commence something.
Loslegen; etwas starten; etwas offiziell beginnen.
*Informal, as with the first kick to start a football game.
Informell, wie beim Anstoß eines Fußballspiels.
Nach den Entlassungen musste der Manager noch einmal from scratch anfangen.
Following the layoffs, the manager had to start over from scratch.
from scratch
from the very beginning; with no help.
Von Grund auf; ganz von vorne; ohne Hilfe.
Der Niedergang des kommunistischen Blocks usher in eine unerwartete neue Ära.
The fall of the communist bloc ushered in an unexpected new era.
usher in
to cause something new to start.
Den Beginn von etwas Neuem verursachen; einleiten.
*Often with a new period, era or age.
Häufig im Zusammenhang mit einer neuen Zeitspanne, Ära oder Epoche.
Sobald er ein Buch finish off, begann er ein anderes.
As soon as he finished one book off, he’d start another.
finish off
to complete something in order to bring it to an end.
Etwas fertig stellen, um es abzuschließen.
Viele Leute glaubten nicht daran, dass das Jahr-2000-Problem come to pass.
Many people didn’t believe the “Millennium Bug” would come to pass.
come to pass
to eventually take place or occur; to happen.
Schließlich stattfinden oder sich ereignen; eintreten.
*Synonymcome about.
*Usually something unplanned.
Für gewöhnlich etwas Ungeplantes/Unbeabsichtigtes.
Ich habe mich entschieden, turn over a new leaf und mit dem Rauchen aufzuhören.
I’ve decided to turn over a new leaf and quit smoking.
turn over a new leaf
to make a fresh start; to change course.
Ein neues Kapitel aufschlagen; ein neues Leben beginnen.
Als der lange Sommer draw to a close, dachten wir zurück an den Spaß, den wir hatten.
As the long summer drew to a close, we thought back on the fun we had.
draw to a close
come to an end; to finish.
Zu Ende gehen/sich dem Ende zuneigen; enden.
*Synonymcome to an end.
*Usually something that happens slowly or ‘drawn out’.
Im Allgemeinen etwas, das langsam passiert oder sich hinzieht.
Hey, geh’ noch nicht! Es ist noch nicht vorbei until the fat lady sings.
Hey, don’t leave yet. It’s not over until the fat lady sings.
(not over) until thefat lady sings
something is not over until it’s completely over; there’s still a chance to win or there is still time remaining.
Es ist noch nicht aller Tage Abend; das ist noch nicht das Ende vom Lied; es gibt noch eine Chance zu gewinnen, oder es ist noch Zeit.
Kelly wird euch in das Lied einführen, um start the ball rolling.
Kelly will lead you all in a song to start the ball rolling.
start the ball rolling
to get something underway; to start something and keep the momentum from dying or dwindling down; to begin.
Den Stein ins Rollen bringen; etwas in Gang bringen; etwas starten/beginnen.
*Synonymget the ball rolling.
Fill in the blanks with the appropriate idioms.
01Sadly, the relationship between the children ________ to a ________ and they eventually forgot about each other.
Leider ging die Beziehung zwischen den Kindern zu Ende und schließlich vergaßen sie einander.
02The invention of the automobile ________ ________ the era of the horseless carriage.
Die Erfindung des Automobils leitete die Ära des pferdelosen Transports ein.
03The weeklong festival known as All Saint’s Day ________ off this Sunday.
Das einwöchige Fest, bekannt als Allerheiligen, begann diesen Sonntag.
04Mr. MacDonald started ________ ________ three times before finally becoming successful.
Herr MacDonald begann dreimal von vorne, bevor er endlich erfolgreich wurde.
05It’s hard for a drug addict to ________ ________ a new ________ and stop substance abuse.
Es ist schwer für einen Drogenabhängigen, ein neues Leben zu beginnen und mit dem Missbrauch aufzuhören.
06If you don’t get started, you’ll never be able to finish and go home. Why don’t you just ________ the ball ________?
Wenn du nicht beginnst, wirst du niemals fertig und kannst nach Hause gehen. Warum fängst du nicht endlich an?
07The children were never able to ________ ________ an entire ice cream sundae, but they had fun trying.
Die Kinder waren nicht in der Lage, den gesamten Eisbecher aufzuessen, aber sie hatten Spaß daran, es zu versuchen.
08People say that bad luck comes in threes. I’ve had two bad things happen to me and I hope that the third never ________ to ________.
Man sagt, dass ein Unglück selten allein kommt. Mir sind bereits zwei schlimme Dinge passiert und ich hoffe, dass das dritte sich nie ereignen wird.
09We may be losing the game, but don’t count us out yet. It’s not over ________ the ________ ________ ________.
Vielleicht verlieren wir das Spiel, aber zähl uns noch nicht aus. Es gibt immer noch eine Chance zu gewinnen.
Answers1. drew (to a) close 2. ushered in 3. kicks (off) 4. from scratch 5. turn over (a new) leaf 6. start (the ball) rolling 7. finish off 8. comes (to) pass 9. (not over ) until (the) fat lady sings
Read the following story and refer to the questions below.
- Shaping Minds
Though our class was drawing to a close, we looked back on the experiences of the last year and realized what had come to pass was something special. Our teacher had hoped that with his help we could turn over a new leaf. He helped to usher in a new era for us as we went off to college or work, changing from children to adults.