Reise Know-How Kauderwelsch Polnisch Slang - das andere Polnisch: Kauderwelsch-Sprachführer Band 228 - Markus Bingel - E-Book

Reise Know-How Kauderwelsch Polnisch Slang - das andere Polnisch: Kauderwelsch-Sprachführer Band 228 E-Book

Markus Bingel

5,0
8,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Ob Geschäftsleute, Austauschstudenten oder Deutsche mit polnischen Vorfahren - viele Menschen, die nach Polen kommen, haben den Wunsch, sich auf Polnisch zu verständigen. Zu Hause hat man vielleicht schon einige Brocken Polnisch gesprochen, doch im Land selbst ist man schnell überfordert. Denn das Polnisch der Polen unterscheidet sich komplett von dem, was bei uns mühsam gelernt wurde. Dieses Buch soll helfen, die größten sprachlichen Fettnäpfchen sicher zu umschiffen, sich so umgangssprachlich auszudrücken, dass Polen nur anhand des Akzents erkennen werden, dass man selbst kein Pole ist. In vielen Kapiteln wird vermittelt, zu unterschiedlichen Themen die typischen Alltagssituationen anzusprechen - vom Einkauf auf dem Markt über einen Besuch in einem polnischen Stadion bis hin zur Sprache spezieller Gruppen wie Autofahrer oder auch Rapper. All das wird durch lustige und anschauliche Anekdoten ergänzt, die einem die Mentalität der Polen näher bringen. Daneben enthält das Buch Erklärungen zu verschiedenen polnischen Dialekten, die eine Reise in bestimmte Regionen erleichtern sollen sowie viele Internetlinks, die über eine eigens eingerichtete Website aufgerufen werden können und den Leser zum Schmunzeln bringen werden.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Seitenzahl: 107

Bewertungen
5,0 (18 Bewertungen)
18
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Inhalt

Vorwort

Wieso kein Hochpolnisch?

Hinweise zur Benutzung

Wie spricht man das denn aus? – Das polnische Alphabet

Im Gespräch

Spoko – Abkürzungen im Polnischen

Dialekte im Polnischen (mit Karte)

Polak potrafi! – Slang in der VR Polen

Daj piątkę – Gesten

Królik Polski, Twarogi Ruskie – Orte in Polen

Koniec świata – Auf dem Land

Smerfy i kanarki – Unterwegs in Polen

Gosć w dom, Bóg w dom – Bei Polen zu Hause

Nie szata zdobi człowieka! – Kleidung

Co za pogoda! – Was für ein Wetter!

Na robocie – Auf der Arbeit

Kasa i szmal – Kohle und Moneten

Płacić jak za zboże – Einkaufen

Olé, Olé, Olé – Im Stadion

Pała z w-f – Schule und Uni

Na kiblu – Auf dem Klo

Ciocia wiki i wujek google – Internet-Slang

Viel oder wenig? – Mengenangaben im Polnischen

Die lockere Sprache des Alltags

Lecim na Szczecin – Begrüßung & Abschied

Nie kumam! – Ich versteh gar nichts!

Ale jazda! – Einfach super!

Co za szajs? – Totaler Mist!

Ganc egal! – Gleichgültig sein

Trzym się, bro! – Polnischer Hip-Hop und Rap

Von Kabeln und Kübeln – Gangsterjargon

Impra! – Party!

Wódka, Piwo, Bimber – Alkohol in Polen

Ach, ta romantyka! – Liebe

W Szczebrzeszynie – polnische Zungenbrecher

Krejzi! – Lehnwörter aus dem Englischen

Majstersztyk – Lehnwörter aus dem Deutschen

Szwaby! – Beleidigungen für Aus- und Inländer

Co za frajer, jaka szmata?! – Schräge Typen und Putzlumpen

Odchrzań się! – Ärger im Anmarsch

Kurwa mać! – Schimpfen & Fluchen

Świat według Kiepskich – eine schrecklich sprechende Familie

Anhang

Lesetipps

Wortregister

Der Autor

Impressum

Ergänzendes Tonmaterial

Zu diesem Buch ist zusätzlich ein AusspracheTrainer als MP3-Download erhältlich unter

https://www.reise-know-how.de/produkte/kauderwelsch-aussprachetrainer-und-audio/polnisch-slang-mp3-download-42937

Vorwort

Wer schon einmal in Polen war, der weiß, wie gastfreundlich unsere Nachbarn im Osten sind. Vieles scheint uns sehr vertraut, andere Phänomene wiederum verstehen wir nicht, auch wenn man sie uns noch so oft erklärt. Genau so ist es mit der Sprache. Vielleicht haben Sie bereits einen Polnischkurs erfolgreich hinter sich gebracht, stammen selbst aus Polen, bleiben dort für ein Erasmus-Semester, besuchen dort Freunde oder wollen einfach mal Urlaub in den Masuren machen oder Krakau, Warschau oder Posen erkunden.

Ich danke an dieser Stelle meiner Frau Anastasiia und meinen Eltern, die mich mit viel Geduld beim Schreiben unterstützt haben. Ein besonderer Dank gilt auch Kamil Tetwejer, Robert Katzmarczyk, Rafał Kusiński, Laura Jezierska, Ania Bilny, Sylwia und Stefan Wolff, Mariusz Sawa, Joanna Wodzikowska, Sylwia Onieszczuk, Felix von Wysocki, Henryk Schlonsok, Joanna Tabaczyńska, Peter Sługiewicz, Adei, Dagmara Kotulska, Wojciech Mania, Dominik Chmielecki, Maria Motyka und Małgorzata Grasela, die mir allesamt wertvolle Tipps und Hinweise gegeben haben und ohne die dieses Buch nicht möglich gewesen wäre, sowie Martin Brand, Pirmin Hauck und Monika Hnatyk für die Bereitstellung der Fotos.

Wieso kein Hochpolnisch?

In den letzten Jahren sind in Deutschland zahlreiche Wörterbücher, Selbstlernkurse und sonstige Helfer erschienen, die Deutschen die polnische Sprache näher bringen sollen. Das ergibt durchaus Sinn, denn Polen rückt immer mehr in den Fokus der Deutschen und immer mehr Menschen statten unseren Nachbarn im Osten einen Besuch ab.

Zum ersten Mal in Polen, werden Sie bald feststellen, dass viele Menschen gar nicht so sprechen, wie Sie das gelernt haben oder wie es in ihrem Sprachführer steht. Anfangs wird man sich bemühen, Ihnen gegenüber „Hochpolnisch“ zu sprechen, aber schnell werden die ersten flapsigen Wörter auftauchen, die Sie vielleicht noch nie gehört haben. Gerade bei jungen Menschen erkennen Sie nur noch grammatikalische Muster, manchmal nicht mal mehr das! Die Worte scheinen komplett fremd zu sein.

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!

Lesen Sie weiter in der vollständigen Ausgabe!