Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
En este compendio ilustrado, Inextinguible, Omnia vincit Amor nos cedamus Amori, el Amor se alza como fuerza invencible y luz primordial. EFL nos invita a un viaje poético plurilingüe - francés, español, latín - donde la pasión, la ternura, el deseo y la espiritualidad se entrelazan en un canto universal. Entre llamas y estrellas, flores y océanos, cada poema es un latido que atraviesa el tiempo, un puente entre culturas y almas. Con un estilo propio y una musicalidad envolvente, el autor transforma la emoción en imagen viva, y la palabra en ofrenda. Inextinguible es más que un libro : es un himno a la belleza de amar y ser amado, un faro que ilumina, eleva y une a quienes se dejan guiar por su luz eterna. Dans ce recueil illustré, Inextinguible, Omnia vincit Amor nos cedamus Amori, l'Amour se dresse comme une force invincible et une lumière primordiale. EFL nous convie à un voyage poétique plurilingue - français, espagnol, latin - où passion, tendresse, désir et spiritualité s'entrelacent en un chant universel. Parmi flammes et étoiles, fleurs et océans, chaque poème est un battement de coeur qui traverse le temps, un pont entre cultures et âmes. Avec un style singulier et une musicalité envoûtante, l'auteur transforme l'émotion en image vivante et la parole en offrande. Inextinguible est plus qu'un livre : c'est un hymne à la beauté d'aimer et d'être aimé, un phare qui éclaire, élève et unit ceux qui se laissent guider par sa lumière éternelle.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 114
Veröffentlichungsjahr: 2025
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Remerciements Agradecimientos
À ma mère, Jeannine
A mi madre, Juanita
À ma famille, à mes amis
pour leurs soutiens et encouragements
A mi familia, a mis amigos
por su apoyo y ánimo
À mes amis poètes, aux lecteurs
A mis amigos poetas, a los lectores
Préface
Prefacio
Quand l’amour donne des ailes
Cum amor alas dat
Cuando el amor te da alas
Quan l’amor et dóna ales
Omnia vincit Amor nos cedamus Amori FR
Omnia vincit Amor nos cedamus Amori ES
Inextinguible..FR
Inextinguible...ES
L'Amour Cristal
El Amor Cristalino
Étreinte d'Éternité
Abrazo de Eternidad
Sous l'aile de ton amour
Bajo la ala de tu Amor
Si vis amari Ama
Si quieres ser amado Ama
L'éclat d'or d'un cœur maternel
El brillo de oro de un corazón materno
Ailes d'Amour
Alas de Amor
Fais-moi ressentir ton Amour
Hazme sentir tu Amor
Vivre d'amour et d'eau fraîche
Vivir del aire
Pareil à un chant
Igual que un canto
L'Empyrée du désir
El Empíreo del deseo
Quos amor verus tenuit tenebit FR
Quos amor verus tenuit tenebit ES
Fortius ama amantem FR
Ama más fuerte a quien ta ama
Fortius ama amantem..LA
Mille raisons de t'aimer
Mil razones para amarte
L'unique amour ici-bas
El único amor aquí abajo
Aimer
Amar
Ouvre-moi ton cœur
Ábreme tu corazón
Je t'aimerai toujours
Yo siempre te amaré
Sensuelle Caresse
Sensual Caricia
Laisse-moi t'aimer
Déjame amarte
Coup de foudre Éclair au Coeur
Flechazo Relámpago al Corazón
Vagues de tendresse
Olas de ternura
À Cœur Battant
Con Corazón Latiendo
La Bête et la Belle
La Bestia y Bella
Au vent de la passion
Al viento de la pasión
Volupté d'âme solaire
Voluptuosidad de alma solar
Le Baiser Délicatesse
El Beso Delicadísimo
Fuir tous les deux
Huir los dos
Je crois
Creo
Le Bonheur
La Felicidad
Le Bonheur est un parfum
La Felicidad es un perfume
Ad libitum
A voluntad
Sonnet pour deux cœurs
Soneto para dos corazones
Dans tes yeux
En tus ojos
De ce qui vibre en nous
De lo que vibra en nosotros
Aime démesurément
Ama sin medida
Si tu n'as que l'amour
Si sólo tienes el amor
Quand
Cuando
L'amour au couchant
El amor al atardecer
Le Murmure de l'Île Émeraude
El Murmullo de la Isla Esmeralda
Ad libitum Ama
Según el deseo Ama
Quelqu'un à aimer
Alguien a quien amar
Rumeur d'Opale
Rumor de Ópalo
Aimer plus qu'un mot
Amar más que una palabra
Aimer en couleur
Amar en color
Une bouteille à la mer
Una botella al mar
Effleure
Rozar
La Tendresse
La Ternura
L'Amitié un lien inmuable
La Amistad un lazo inmutable
Le temps des copains
El tiempo de los amigos
Umbella Mea Amoris
Mon Parapluie d'amour
Mi Paraguas de amor
Prélude d'automne
Preludio de otoño
J'attendrai
Esperaré
Quand le printemps arrive
Cuando llega la primavera
Un jour comme un autre
Un día como cualquier otro
L'Orchidée Cœur d'Amour
La Orquídea Corazón de Amor
La Promesse Émeraude
La Promesa Esmeralda
L'Ambre du Désir
El Ámbar del Deseo
Un Feu de Soie
Un Fuego de Seda
Hymne à la Beauté
Himno a la Belleza
Au vol vernal des heures
En el vuelo de las horas
Jamais et Toujours
Nunca y Siempre
Listels de Lumière
Listeles de Luz
Porté par ton Amour
Llevado por tu Amor
Cerf-volant – Destin d'amour
Cometa – Destino de amor
Bibliographie
Bibliografía
Synopsis
Sinopsis
Ce recueil Inextinguible, Omnia vincit Amor nos cedamus Amori, nous ouvre les portes d’un univers où l’amour règne en maître absolu. Qu’il soit passion ardente, tendresse apaisante, désir charnel ou élan spirituel, chaque poème en explore une nuance, tissant un fil d’or entre les cultures et les langues — français, espagnol, latin — pour en faire un chant universel.
La richesse de l’imaginaire s’exprime à travers des métaphores lumineuses qui transforment l’émotion en matière palpable. Les rythmes harmonieux, les rimes soignées et la variété des styles offrent au lecteur une expérience à la fois intime et foisonnante.
Mais Inextinguible ne se lit pas seulement : il se contemple. Les illustrations qui l’accompagnent — dessins, peintures et photographies personnelles — prolongent la poésie par l’image, créant un dialogue entre le verbe et le visuel. Elles ne sont pas de simples ornements : elles incarnent, à leur manière, la même quête de beauté et d’authenticité que les mots.
Ce recueil est ainsi une œuvre totale, où poème et image s’unissent pour célébrer l’amour dans sa diversité et son éternité. Un hymne vibrant, offert à tous ceux qui croient encore que l’art peut éclairer et relier les âmes.
Este compendio Inextinguible, Omnia vincit Amor nos cedamus Amori, nos abre las puertas de un universo donde el amor reina como soberano absoluto. Sea pasión ardiente, ternura apacible, deseo carnal o impulso espiritual, cada poema explora una de sus matices, tejiendo un hilo de oro entre culturas y lenguas —francés, español, latín— para convertirlo en un canto universal.
La riqueza del imaginario se expresa a través de metáforas luminosas que transforman la emoción en materia palpable. Los ritmos armoniosos, las rimas cuidadas y la variedad de estilos ofrecen al lector una experiencia a la vez íntima y exuberante.
Pero Inextinguible no solo se lee : se contempla. Las ilustraciones que lo acompañan —dibujos, pinturas y fotografías personales— prolongan la poesía a través de la imagen, creando un diálogo entre la palabra y lo visual. No son simples ornamentos: encarnan, a su manera, la misma búsqueda de belleza y autenticidad que los versos.
Este compendio es, así, una obra total, donde poema e imagen se unen para celebrar el amor en su diversidad y su eternidad. Un himno vibrante, ofrecido a todos aquellos que aún creen que el arte puede iluminar y unir las almas.
Quand l’amour donne des ailes
Il élève les cœurs au delà des nuées
Et les emporte vers la douce félicité
Où demeure la sérénité éternelle
Quand l’amour éclaire les ombres
Il fait fleurir les pierres froides
Et dans le silence des mondes
Il tisse des filins de joie en cascade
Quand l’amour veille au cœur des âmes
Il apaise les vents de la nuit
Et dans l’éclat pur de sa flamme
Il promet l’aube qui ne s’enfuit...
Version latine ** ** Versión en latín
Cum amor alas dat
Corda supra nubes levat
Et ad dulcem felicitatem rapit
Ubi sempiterna quies manet
Cum amor umbras illustrat
Saxa frigida florere facit
Et in silentio mundorum
Funiculos laetitiae in cataractas nectit
Cum amor animis vigilat
Ventos noctis sedat
Et in pura flammae luce
Auroram pollicetur quae numquam fugit...
Cuando el amor te da alas
Eleva los corazones más allá de las nubes
Y los lleva a la dulce felicidad
Donde reside la serenidad eterna
Cuando el amor ilumina las sombras
Hace florecer las piedras frías
Y en el silencio de los mundos
Teje hilos de alegría en cascada
Cuando el amor vela en los corazones de las almas
Calma los vientos de la noche
Y en el puro resplandor de su llama
Él promete el amanecer que no huye...
Valencien ** ** Valenciano
Quan l’amor et dóna ales
Alça els cors més enllà dels núvols
I els porta a la dolça felicitat
On habita la serenitat eterna
Quan l’amor il·lumina les ombres
Fa florir les pedres fredes
I en el silenci dels mons
Teixeix fils d’alegria en cascada
Quan l’amor vetla en els cors de les ànimes
Calma els vents de la nit
I en la pura resplendor de la seua flama
Promet l’alba que no fuig...
Quand l’amour donne des ailes
Cuando el amor te da alas
« L’amour triomphe de tout, cédons donc à l’amour. »
Parmi l’or des cieux où l’Amour règne en empire
Dans le verre du temps, il grave des éclairs
Sème au vent des soleils aux ailes de saphir
Change en mers vermeilles les plus sombres déserts
Il tisse au clair-obscur des voiles de rosée
Plante dans l’acier un jardin édenéen
Ouvre un futur véhément sur l’albe embrasée
Et verse dans nos mains le feu d’un doux destin
Aucun roc ne résiste à son marbre qui valse
Ses chaînes sont de soie, mais tiennent l’univers
Il forge avec nos voix de purs célestes salses
Et courbe les élans du temps à ses hivers
Ainsi, tout plie, se fond, brûle et renaît encor'
L’Amour, conquérant, porte l’éternel essor...
« El amor lo vence todo, rindámonos al amor. »
Entre el oro de los cielos donde reina el Amor en imperio
En el vidrio del tiempo graba relámpagos
Siembra al viento soles con alas de zafiro
Y vuelve mares bermejos los más oscuros desiertos
Teje en claroscuro velos de rocío
Planta en el acero un jardín edénico
Abre un futuro vehemente sobre la albor ardida
Y vierte en nuestras manos el fuego de un dulce destino
Ninguna roca resiste su mármol que danza
Sus cadenas son de seda, pero sostienen el universo
Forja con nuestras voces puras volcanes celestes
Y encorva los impulsos del tiempo a sus inviernos
Así, todo cede, se funde, arde y renace otra vez
El Amor, conquistador, lleva el eterno vuelo...
Sous les cendres froides dort un cœur de braise
Un phénix discret, murmure incandescent
Qui guette le moment où la nuit s'apaise
Pour rendre au matin son éclat fulgurant
Comme l'amour se déploie dans la fournaise
Crevant le silence au front des horizons
S’élève au ciel, souverain dans son ascèse
Vainqueur des hivers, ombres et passions
Chaque chute est fête, et chaque fin promesse
Car du feu passé naît un feu plus profond
Ses ailes d’or s'abreuvent à pure ivresse
D’un éternel recommencement au fond
Et dans son vol haut, défiant toute offense
Il brûle pour vivre… et vit pour sa naissance...
Bajo frías cenizas duerme un corazón de brasa
Un fénix discreto, murmullo incandescente
Que aguarda el instante en que la noche reposa
Para dar al alba su fulgor resplandeciente
Como el amor se despliega en la gran gehena
Rasgando el silencio en la frente de horizontes
Se eleva al cielo, soberano en su ascética
Vencedor de inviernos, sombras y pasiones
Cada caída es fiesta, y cada fin promesa
Pues del fuego pasado nace un fuego más hondo
Sus alas de oro beben la embriaguez nítida
De un reinicio perpetuo en lo profundo
Y en su vuelo alto, desafiando toda ofensa
Arde para vivir… y vive para su nacimiento...
Omnia vincit Amor nos cedamus Amori
Inextinguible
Style EFLéen
Sous le manteau des neiges pures
Où dort le monde en blanc silence
Nos âmes vont, légères, sûres
De n’avoir soif que d’innocence
L’air froid dépose, en fine pluie
Des éclats clairs sur nos paupières
Comme un baiser qui se déduit
Du cristal pur des nuits légères
Ô blanche plaine, ô paix profonde
Où chaque pas devient lumière
Et où l’amour, perle du monde
Se fige en gemme passagère
Nous aimons le flocon, et sa caresse
Est plus limpide qu’un matin
Quand l’aube, en robe de tendresse
Se pose au bord de nos destins
Et si le gel ferme la route
Nous aurons, dans nos mains serrées
Les mille feux, sans ombre et doute
Des cœurs de neige enlacés…
Estilo EFLeano
Bajo el manto de nieves puras
Donde el mundo duerme en blanco silencio
Nuestras almas van, ligeras, seguras
Sin más sed que la de la inocencia
El aire frío deja, en lluvia sutil
Claros destellos sobre nuestras pestañas
Como un beso que se desprende
Del cristal puro de noches livianas
Oh blanca llanura, oh paz profunda
Donde cada paso se vuelve luz
Y donde el amor, perla del mundo
Se congela en gema pasajera
Amamos al copo, y su caricia
Es más límpida que la mañana
Cuando el alba, en vestido de ternura
Se posa al borde de nuestros destinos
Y si el hielo cierra el camino
Tendremos, en nuestras manos unidas
Mil fuegos, sin sombra ni duda
Corazones de nieve entrelazados…
Parée d’aubes nouvelles pour fleurir chaque heure
D’étoiles profondes pour veiller les nuits claires
Elle se pose au cœur, douce flamme solaire
Guidant nos pas vers l’horizon intérieur
Aimer, c’est s’offrir, se perdre et se retrouver
Nourrir le feu qui au clair-obscur, nous éclaire
Boire au cristal des jours la puissance éphémère
Et renaître à l’instant qu’on croyait envolé
Celui qui s’ouvre aux plis de la volupté pure
Voit effleurir le nectar dans ses mains ouvertes
Il franchit le corridor aux splendeurs offertes
Et rejoint l’humanité dans ses aventures
Sachons cueillir la vie, comme un beau fruit gourmand
Qu’importe si la fin s’avance dans nos veines
Que la nuit et le jour fusent et nous entrainent
Pour qu'Éternité batte en nous, éperdument...
Abrazada por nuevas auroras para florecer cada hora
Por estrellas profundas que velan noches claras
Se posa en el corazón, dulce llama solar
Guiando nuestros pasos hacia el horizonte interior
Amar es ofrecerse, perderse y reencontrarse
Nutrir el fuego que en la penumbra nos ilumina
Beber del cristal de los días su fuerza efímera
Y renacer en el instante que creíamos perdido
Quien se abre al pliegue de la voluptuosidad pura
Ve florecer el néctar en sus manos abiertas
Cruza el corredor de esplendores ofrecidos
Y se une a la humanidad en sus aventuras
Sepamos recoger la vida como un fruto goloso
Qué importa si el fin avanza por nuestras venas
Que la noche y el día fluyan y nos arrastren
Para que Eternidad palpite en nosotros, perdidamente...
L'Amour Cristal - El amor Cristalino
Étreinte d'Éternité - Abrazo de Eternidad
Style EFLéen
