Symphonies sinfonías - Edmond Frédéric Largeau - E-Book

Symphonies sinfonías E-Book

Edmond Frédéric LARGEAU

0,0

Beschreibung

La particularité de ce recueil Symphonies est la musicalité des poèmes en français et en espagnol, à travers des vers aux rimes riches ou pauvres. Dans ces Chants d'Amour, les sentiments sont toujours présents et sont une invitation aux voyages parmi les éléments suivants : - La Terre, qui offre un dépaysement où se cultivent les émotions au rythme des saisons. - L'Eau, pour faire vibrer l'esprit et le coeur. - Le Feu ou le Soleil, où brûle la passion. - Le Vent ou le Ciel, à travers la beauté d'un univers où souffle une symphonie de sentiments. La particularidad de este poemario Sinfonías es la musicalidad de los poemas en francés y en español, a través de versos con rimas ricas o pobres. En estos Cantos de Amor, los sentimientos siempre están presentes y son una invitación a viajar entre los siguientes elementos: - La Tierra, que ofrece un cambio de escenario donde las emociones al ritmo de las estaciones. - El Agua, para hacer vibrar el espíritu y el corazón. - El Fuego o el Sol, donde arde la pasión. - El Viento o el Cielo, a través de la belleza de un universo donde sopla una sinfonía de sentimientos.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 84

Veröffentlichungsjahr: 2023

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Remerciements Agradecimientos

À ma mère, Jeannine A mi madre, Juanita

À ma famille, à mes amis pour leurs encouragements A mi familia, a mis amigos por sus ánimos

Index - Índice

À la Mandoline

A la Mandolina

Un jour particulier

Un día particular

Je t'aimerai toujours

Yo siempre te amaré

Harpiste en apesanteur

Arpista en ingravidez

Harpe à Bruire

Arpa para Resonar

Maison Bonheur

Casa Felicidad

Petit Déjeuner Gourmand

Desayuno Gourmet

De ce qui vibre en nous

De lo que vibra en nosotros

Magie du peintre

Magia del pintor

Les Églantines Tourmalines

Las Rosas Silvestres Turmalinas

Les Patios de Cordoue

Los Patios de Córdoba

Mascarade

Mascarada

Caravane de Nacarat

Caravana de Nácar

Carnaval de Rio de Janeiro

Carnaval de Río de Janeiro

Holi, à la folie

Holi, a la locura

Week-end à Rhodes

Fin de semana en Rodas

Sur la pointe des perles

Sobre la punta de las perlas

Deux Cygnes Drensitifs

Dos Cisnes Drensitivos

La Féerie des Sansonnets

La Magia de los Estorninos

Le Ballet du silence

Le Ballet del silencio

Beauté Céleste

Belleza Celestial

Magie stellaire

Magia estelar

Voile aux mille splendeurs

Inmenso velo de mil esplendores

Hymne à la Lune Rubescente

Himno a la Luna Rubescente

Effacer une étoile

Borrar una estrella

Libre à vous d'en faire autant

Libre a ti, de hacer lo mismo

Prémonitions

Premoniciones

Mon Parapluie

Mi Paraguas

La légende du Pont des Amours

La leyenda del Puente de los Amores

Ton coin secret : Ton sourire

Tu rincón secreto: Tu sonrisa

Au parchemin de l'Amour

Al pergamino del Amor

À Cœur Battant

Con Corazón Latiendo

Aimer sous le couchant

Amar hasta la puesta del sol

Des petits morceaux de papier

Trozos de papel pequeñitos

Le cygne porte l'hiver

El cisne lleva el invierno

Je viendrais

Yo vendría

Les Iris

Los Iris

Sonnet à la Rose

Soneto a la Rosa

Aux couleurs des saisons

A las colores de las temporadas

Quatre Saisons d'Amour

Cuatro Estaciones de Amor

Baiser du Printemps

Beso de la Primavera

L'or de l'été indien

El oro del verano indio

Crépuscule d'été

Crepúsculo de verano

Flambée d'or dans la plaine

Llamarada de oro en la llanura

Septembre

Septiembre

L'Amour de l'Automne

El Amor del Otoño

Palette automnale

Paleta otoñal

Prélude d'automne

Preludio de otoño

Joyaux d'automne

Alhajas del otoño

Vigne de vie

Viña de vida

Novembre chante un requiem

Noviembre canta un réquiem

Harmonie du soir

Armonía del atardecer

Peñon d'Ifach

Peñón de Ifach

Avec mon cœur, de Calpé

Con mi corazón de Calpe

L'amour comme océan de neige

El amor como océano de nieve

L'amour dans les limbes du passé

El amor en los limbos del pasado

Fracas entre les vagues

Fracaso entre las olas

À l'ombre de Dieu

A la sombra de Dios

Tableau des vies

Cuadro de las vidas

Cendres

Cenizas

En Deuil, en Fête ou bien en Gloire

En Duelo, en Fiesta o en Gloria

Clown

Payaso

Concert d'eau

Concierto de agua

Exclamation !

¡Exclamación!

“Abrapatatra!” au jour du Sabbat

“Abrapatatra!” en el día del Sabbat

Au Festif Feu d'Artifice

En el Festivo Fuego Artificial

L'Inspiration

La Inspiración

Le Géant des Poinsettias

El Gigante de las Poinsettias

Noël au ciel outre-cyan

Navidad al cielo ultra-cian

Nouvel An

Año Nuevo

Bibliographie

Bibliografía

Poèmeraie

Avant les mots

Dolcissimo,

Une brise subtile apporte le poème

par thème,

En venue,

Tout ce qui fut,

Tout ce qui va, ou peut venir

A l'intention de ceux qui connaissent

Ceux qui veulent connaître

Intrigués, étonnés ou curieux de désir

Oui, j'ai lu la *poèmeraie

Page verte, pages colorées

Voyelles d'eau dans la forêt

Consonnes de maintes lumières

Des lettres riches en sève

En ramures, au-delà d'un rêve

Je garderai en moi, profondément

Le miel de l'air, un avant-goût

Aux lèvres, subtilement,

Qui grise comme un vin doux...

© EFL

poèmeraie : Champ ou collection de poèmes

Poemario

Antes de las palabras

Dolcísimo,

Una brisa sutil trae el pœma

por tema,

En venida,

Todo lo que fue,

Todo lo que va, o puede venir

Con la intención de aquellos que conocen

Los que quieren conocer

Intrigados, sorprendidos o curiosos de deseo

Sí, leí el pœmario

Página verde, páginas de colores

Vocales de agua en la floresta

Consonantes de muchas luces

Letras ricas en savia

En ramas, más allá de un sueño

Guardaré en mí, profundamente

La miel del aire, un anticipo

En los labios, sutilmente

Que embriaga como un dulce vino…

© EFL

À la Mandoline

Un allégro fait le mariole

Et tinte le vent qui dissémine

La quinte de do, quinte de sol

Se joue un chant à la mandoline

Mikado de notes sans bémol

Sur la portée de do, galopine

Un domino d'accords cabriole

Sur les cordes de la mandoline

Vibrato pour la gamme frivole

Où do, mi, ré, à foison, domine

Le flamenco enflamme le sol

Et se taquine à la mandoline

Le moderato suivant, somnole

La demi-pause, mise en sourdine

Et la croche en repos batifole

Sur les cordes de la mandoline

Crescendo, un air rythmé s'envole

Un concerto en do, dodeline

Sur les trémolos d'un rossignol

Soprano du cœur, qui imagine...

Un chant d'amour à la mandoline...

A la Mandolina

Un allegro hace el guiñol

Y tintinea el viento que disemina

La quinta de do, la quinta de sol

Se toca un canto a la mandolina

Mikado de notas sin bemol

Un dómino acordes retoza

Caracolea en el pentagrama de sol

Sobre las cuerdas de la mandolina

Vibrato para la gama frívola

Donde do, mi, re, en abundancia, domina

El flamenco inflama de pasión la tierra

Y se bromea con la mandolina

El moderato próximo, está adormilado

El silencio de blanca, está mudo

Y la corchea en descanso se mima

Sobre las cuerdas de la mandolina

Crescendo, un ritmo fresco vuela

Un concerto de do que gorgojea

Sobre los trémolos de una cardelina

Soprano del corazón que imagina...

Un dúo de amor a la mandolina...

Un jour particulier

En ce jour particulier

Pour ne jamais l'oublier

Avec mon cœur j'ai planté

Trois magnifiques rosiers

Trois, aux nuances variées

Parmi un sol argenté

Bordant le seuil du foyer

L'orange, te désirer

Ou le rose, t'adorer

Et le rouge, à t'aimer

Pour ne jamais l'oublier

Ce jour si particulier

Mon amour est journalier

Vois, en mes yeux, un brasier

En mon cœur, la vérité

Personnel et singulier

Âmes et cœurs sont reliés

Toujours pour l'éternité...

À jamais, Namasté

Ta particularité...

Un día particular

En este día particular

Para nunca olvidarlo

Con mi corazón he plantado

Tres, rosales magníficos

Tres, con matices variados

Entre un suelo plateado

El umbral de la casa bordeando

Naranja, para amarte

O el rosa, adorarte

Y el rojo, para quererte

Nunca olvida lo esencial

Este día tan especial

Mi amor es extraordinario

Mira, en mis ojos, un brasero

En mi corazón, la verdad

Singular y personal definidos

Almas y corazones están conectados

Siempre por toda la eternidad...

Para siempre, Namasté…

Tu peculiaridad...

Je t’aimerai toujours

Tant que je pourrai rêver

Tant que je pourrai penser

Tant que j’aurai de la mémoire

Encore

Je t’aimerai toujours…

Tant que j’aurai des oreilles pour écouter

Tant que j’aurai des lèvres pour parler

Tant que j’aurai des yeux pour regarder

Revenir du passé

Je t’aimerai toujours...

Tant que je pourrai ressentir avec mon cœur

Tant que j’aurai une âme en ébullition

Tant que j’aurai de l'imagination

Ce sera notre bonheur

Je t’aimerai toujours...

Tant que le temps existera

Tant que mon amour existera

Tant que tu vivras sur Terre

Et tant que je respirerai

pour dire ton nom

Je t’aimerai toujours...

Yo siempre te amaré

Mientras yo pueda soñar

Mientras yo pueda pensar

Mientras tenga memoria

Todavia

Yo siempre te amaré...

Mientras tenga oídos para escuchar

Mientras tenga labios para hablar

Mientras tenga ojos para ver

Del pasado volver

Yo siempre te amaré...

Mientras pueda sentir con mi corazón

Mientras tenga un alma en ebulición

Mientras tenga una imaginación

Sera suficiente

Yo siempre te amaré...

Mientras el tiempo existirá

Mientras mi Amor existirá

Mientras vivas en la Tierra

Y mientras respiraré

para decir tu nombre

Yo siempre te amaré...

Parce que je t’aime plus que tu ne t’aimes toi-même

Parce que je t’aime plus que tout au monde

Parce que je t’aime plus que tout dans l’univers

Parce que je t’aime tellement et plus encore…

Porque te quiero más de lo que te amas

Porque te quiero más que nada en este mundo

Porque te quiero más que nada en el universo

Porque te quiero tanto y más...

Harpiste en apesanteur

La sorcellerie d'un harpiste

Avec ses beaux yeux améthyste

En apesanteur sur la piste

Et s'arc-boutant sur un twist mixte

Un numéro d'équilibriste

Livré avec ses sœurs choristes

Qui enchantent les symbolistes

Libres, comme des vers-libristes

Et glissent ses longs doigts d'artiste

Sur les volutes qui subsistent

La féerie des sons persiste

Jusqu'à l'empyrée qui l'assiste

Quand sons, lumière cœxistent

En apesanteur sur la piste

Avec ses beaux yeux améthyste

Voici le sorcier, un harpiste

Qui chante à la lune triste

Avec grâce et ses choristes

En apesanteur sur la piste

Et toute sa magie altruiste...

Arpista en ingravidez

La brujería de una arpista

Con sus hermosos ojos amatista

En gravedad cero en la pista

Y apoyándose en un twist mixta

Un juego como los equilibristas