Spanisch im Alltag - Maximilian Sebastian Wagner - E-Book

Spanisch im Alltag E-Book

Maximilian Sebastian Wagner

0,0
6,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

Entdecken Sie die Einzigartigkeit der spanischen Sprache und profitieren Sie von diesem außergewöhnlichen Lernansatz, mit dem Sie Ihre Sprachkenntnisse auf Spanisch in Rekordzeit auf ein völlig neues Level heben! Sind Sie es leid, trockene Lernphasen und mühsame Vokabeltrainings zu absolvieren? Dieses Buch bietet Ihnen einen natürlichen Ansatz, indem Sie zahlreiche Alltagssituationen auf Spanisch miterleben und mit Hilfe eines „Dolmetschers“ jedes gesprochene Wort verstehen und lernen. Mit „Spanisch im Alltag“ können Sie ohne gleich nach Spanien reisen zu müssen, ganz bequem und interaktiv spielerisch die spanische Sprache lernen. Mit diesem Buch, wird auch das Vokabeltraining zu einem Kinderspiel. Fortschrittlich üben Sie Ihr Wissen auf drei Levels: Anfänger, Fortgeschritten und Experte. Jedes Mal, wenn Sie dieses Buch lesen, entdecken Sie neue interessante Details, da Sie es jedes Mal auf einem anderen Level verstehen lernen. Die wörtliche Übersetzung wird Ihnen zu einfach? Überspringen Sie sie und versuchen Sie den Text sofort zu verstehen oder im letzten Ansatz sogar die richtigen Sätze auf Spanisch zu bilden. Vergleichen Sie Ihre Ergebnisse mit denen im Buch. So werden Sie Ihre Sprachfähigkeiten stetig erweitern und den Schwierigkeitsgrad immer höher setzen. Für wen ist dieses Buch NICHT geeignet? Dieses Buch ist NICHT geeignet für jeden der grammatische Paukeinheiten sucht und erwartet. Das Konzept ist Sprache lernen durch Sprache erleben, anstatt sich durch trockene Lernphasen zu quälen. Es gibt Bücher die sich auf die Grammatik fokussieren und diese Bücher sind gut und wichtig für jeden, der sich bereits einen gewissen Zugang zu der Sprache erarbeitet hat und seine Sprachfähigkeiten weiter verbessern möchte. Die Vorteile des Buchs im Überblick: • Erleben Sie die spanische Sprache auf erfrischend natürliche Weise. • Lernen Sie mit einem innovativen und unterhaltsamen Ansatz. • Durchleben Sie diverse Alltagssituationen und haben Sie immer einen Dolmetscher an Ihrer Seite. • Übung auf drei Stufen: Anfänger, Fortgeschrittener und Experte. • Mehrfach verwendbarer Lerninhalt für maximales Lernpotential. Dieses Exemplar wird Ihr bester und meistgeschätzter Lehrmeister sein. Möchten Sie nun gerne mit diesem Buch in den spanischen Alltag eintauchen, ohne gleich dafür eine weite Reise auf sich nehmen zu müssen, oder gar das Haus zu verlassen? Worauf warten Sie dann noch? Sichern Sie sich jetzt Ihr persönliches Exemplar!

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Vorwort
Spanisch und die Besonderheiten
„Encuentro casual en el parque“
Encuentro casual en la tienda de comestibles
Observación de aves: un nuevo interés
Fruta fresca del mercado
La vida está llena de posibilidades
Disfrutando de la naturaleza
Hablando de la semana
Con ingenio y humor
Un día terrible
Interesado en el smartphone
El frigorífico de alta calidad
La búsqueda del lavavajillas ideal
La Máquina de Helado Hecha a Mano
Comprando manzanas en el mercado
Comprando ciruelas a buen precio
Conociendo a la Familia de Carlos
Los sonidos fascinantes de los idiomas
Compartiendo experiencias de viajes
Los planes de Laura y Javier
Preferencias de bebidas entre amigos
Intereses más allá del trabajo
Juego de veo, veo con Luis y Maria
Comida Favorita
La distribución de los metros cuadrados
Vida Urbana y Rural
La llegada al hotel
Problemas con la habitación
La Llamada para la Reserva
El Gusto Español
En busca del parque urbano
Buscando la estación de autobuses
Direcciones al Hospital
Pedro llama a la empresa de taxis
Un Viaje Al Centro De La Ciudad
El encuentro en la taquilla del cine
Una invitación inesperada
Cambio de planes
Un día en la piscina
La llegada de Roberto a la consulta
En el médico por la gripe
En el médico por dolor de espalda
El accidente de Carlos
El accidente de coche
Visita a la oficina de correos
Enviar un paquete por correo
Aprendiendo sobre el cuerpo
Mascotas y animales salvajes en España
El valor de aprender
Recuerdos compartidos
Dos facturas, una transacción
El niño y el gato
Un cliente entra en la farmacia
Encontrando la Calle Principal
Cómo Hacer una Pizza Deliciosa
Planificación del juego en familia
La devolución del paquete
Combinando tradiciones
Invitación a la fiesta
Creando una experiencia inolvidable para los clientes
Control policial
Planificar la visita al dentista
La visita al dentista
Una cita en la peluquería
Encuentro de amigos
Zahlen auf Spanisch
Las Estaciones
Los Meses
Los Días de la Semana
Ejemplos de Fechas
Expresiones y refranes populares en español
Haftungsausschluss
Impressum

 

 

 

 

 

 

Spanisch im Alltag

 

Maximilian Sebastian Wagner

 

Das Buch:

 

Mit "Spanisch im Alltag" lernen Sie nicht nur die spanische Sprache, sondern erleben sie auch. Dieses lehrreiche und unterhaltsame Buch liefert Ihnen dazu eine Vielzahl an Alltags-Situationen in Form von Dialogen, die Wort für Wort übersetzt werden. Auf diese Weise können sowohl Einsteiger als auch Fortgeschrittene auf spielerische Weise ihre Kenntnisse vertiefen und anwenden. Die Übungen sind vielfältig und der Spaßfaktor ist hoch. Wenn Sie die spanische Sprache wirklich lernen möchten, dann ist „Spanisch im Alltag” genau richtig für Sie. Sie werden schnell Erfolge erzielen und zu jeder Zeit dazulernen. Wenn Sie das Potential dieses Buches erkannt haben, werden Sie es vermutlich mehrmals lesen. Denn

mit jedem Mal werden Sie immer wieder Neues dazulernen.

 

Viel Spaß und viel Erfolg!

 

Der Autor:

 

Maximilian Wagner ist der Autor des Buches "Spanisch im Alltag", das Menschen dabei helfend zur Seite stehen soll, bei dem Wunsch die spanische Sprache auf eine leichte und spielerische Weise zu erlernen. Das Vokabel pauken lag Maximilian nicht so sehr, stattdessen fiel ihm auf, dass sich Worte bei ihm wunderbar in alltäglichen Situation einprägen. Dieses Buch kam zustande, weil er vor einigen Jahren ins Ausland ausgewandert ist und aus beruflichen Gründen, wenig mit den Einheimischen in Kontakt kam. Der Wunsch sich sprachlich zu integrieren war groß.

 

Seine Suche nach einem Buch, das Alltags-Situationen simuliert und einen echten Dialog wiedergibt, aus dem er für seinen persönlichen Alltag lernen konnte, blieb erfolglos. Daraufhin beschloss er, mit dem Schreiben seines eigenen Buches zu beginnen, um überall und jederzeit für jedermann alltägliche Dialoge zugänglich zu machen und somit einen ganz neuen und frischen Ansatz des Lernens zu schaffen. Maximilian Wagners Liebe zu Sprachen und sein Händchen für realistische Alltagssituationen mit seiner ganz persönlichen Note und sein interessanter, frischer Lernansatz, ist ansteckend und beeindruckend.

 

Spanisch im Alltag

 

Spanisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wort-Übersetzungspielerisch und effektiv die spanische Sprache.

 

von

 

Maximilian Sebastian Wagner

 

 

 

1. Edition, 2023

© 2023 All rights reserved.

 

Vorwort

Wenn Sie Spanisch lernen wollen, sind Dialoge der Schlüssel für einen leichten und schnellen Zugang. Dieses Buch bietet Ihnen alltägliche Situationen in Form von Dialogen, die Ihnen dabei helfen, die Grundlagen der spanischen Sprache zu verstehen. Jeder Dialog ist in drei Abschnitte unterteilt: Den spanischen Text, die Wort-für-Wort-Übersetzung und die deutsche Übersetzung des Textes. Auf diese Weise können Sie den Satzbau und die verwendeten Wörter besser verstehen und erhalten ein besseres Gefühl für die Sprache. Wenn Sie schon etwas fortgeschrittener sind, können Sie versuchen, den deutschen Text ins Spanische zu übersetzen und das Ergebnis mit dem ersten Teil des Dialogs vergleichen, um zu sehen, ob Sie richtig liegen. So machen Sie schnelle Fortschritte und stärken Ihr Selbstvertrauen bezüglich des Verständnisses der spanischen Sprache. Am wichtigsten ist jedoch, die Aussprache der spanischen Buchstaben zu kennen, damit Sie sicherstellen können, dass Sie sich in jeder Situation auf Spanisch verständigen können.

 

Spanisch und die Besonderheiten

Die spanische Aussprache ist im Vergleich zum Deutschen meistens phonetischer, d.h., Wörter werden in der Regel so ausgesprochen, wie sie geschrieben werden. Allerdings gibt es einige Unterschiede zur deutschen Aussprache, auf die man achten sollte.

 

„J“ wird wie ein stimmhaftes „ch“ ausgesprochen. Es ähnelt dem Laut, den man in der deutschen Sprache hat, wenn man „ach“ sagt.

„J“ kommt in spanischen Wörtern wie „(j)amón“, „(j)oven“, „(j)irafa“ und „(j)uez“ vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie „A(ch)tung“, „Ba(ch)“ und „lo(ch)“.

 

„G“ vor „e“ und „i“ wird ähnlich wie das „ch“ in „ich“ ausgesprochen. In anderen Fällen wird es wie das „g“ in „Garten“ ausgesprochen.

„G“ kommt in spanischen Wörtern wie „gallina“, „gato“, „geografía“ und „girafa“ vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie „i(ch)“, „ri(ch)tig“, „Lo(ch)“ und „Ba(ch)“.

 

„LL“ wird wie „j“ ausgesprochen.

„LL“ kommt in spanischen Wörtern wie „(ll)amar“, „(ll)ave“, „(ll)orar“ und „(ll)uvia“ vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie „(J)ahr“, „(j)eden“, „(J)agd“ und „(j)a“.

 

„Ñ“ wird wie „nj“ ausgesprochen, ähnlich wie im Deutschen die Kombination von „n“ und „j“ in „Konjunktiv“.

„Ñ“ kommt in spanischen Wörtern wie „ni(ñ)o“, „ma(ñ)ana“, „ca(ñ)a“ und „pi(ñ)a“ vor. Ein Beispiel für ein deutsches Wort mit dieser Aussprache ist „(n)ja“, wobei es zu beachten gilt, dass solche Laute im Deutschen eher selten sind.

 

„V“ und „B“ werden im Spanischen gleich ausgesprochen, ähnlich wie das „b“ im Deutschen, aber mit weniger Lippenberührung, so dass es manchmal eher wie ein „w“ klingt.

Sie kommen in spanischen Wörtern wie „vino“, „verde“, „bola“ und „barco“ vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie „(B)all“, „(b)ringen“, „(W)ind“ und „(w)ollen“.

 

„Z“ und „C“ vor „e“ und „i“ werden wie ein „th“ in „Theater“ ausgesprochen.

Sie kommen in spanischen Wörtern wie „zapato“, „cereza“, „cine“ und „zona“ vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie „Theater“ und „Thema“.

 

„R“: Das spanische „r“ ist in der Regel gerollt. Es gibt zwei Arten, das „r“ auszusprechen: ein einfacher Rollton, der in den meisten Fällen vorkommt, und ein stärkerer Rollton für Wörter, die mit „r“ beginnen, oder wenn „rr“ in der Mitte eines Wortes steht. Zum Beispiel im Wort „perro“ (Hund).

 

Insgesamt sollte man beachten, dass die spanische Aussprache regional variieren kann. Zum Beispiel wird das „s“ in einigen Teilen Spaniens, insbesondere in Andalusien, oft weggelassen oder verschluckt. In Lateinamerika hingegen werden „ll“ und „y“ eher wie ein „j“ im Deutschen ausgesprochen. Es ist daher hilfreich, sich auf die spezifische Region zu konzentrieren, in der man Spanisch lernen möchte.

 

Betonung: Im Spanischen liegt der Hauptakzent meist auf der vorletzten Silbe. Wörter, die von dieser Regel abweichen, haben oft ein Akzentzeichen auf der betonten Silbe, zum Beispiel „rápido“ (schnell) oder „teléfono“ (Telefon).

 

Zur Zeichensetzung:

Umgekehrte Fragezeichen und Ausrufezeichen: Im Spanischen steht am Anfang eines Fragesatzes ein umgekehrtes Fragezeichen (¿) und am Anfang eines Ausrufesatzes ein umgekehrtes Ausrufezeichen (¡). Diese Zeichen gibt es nur in der spanischen Sprache. Sie zeigen an, dass der folgende Satz eine Frage oder ein Ausruf ist. Beispiel: ¿Cómo estás? (Wie geht es dir?) ¡Hola! (Hallo!)

 

Kommas und Punkte in Zahlen: Im Spanischen wird ein Punkt verwendet, um Tausender zu trennen, und ein Komma, um Dezimalstellen anzugeben. Dies ist das genaue Gegenteil der deutschen Schreibweise. Zum Beispiel würde man in Spanien 1.000,00 für „tausend“ und 2,5 für „zwei Komma fünf“ schreiben.

 

Anführungszeichen: In Spanisch werden oft Anführungszeichen (« ») verwendet, die sich von den in Deutschland gebräuchlichen Anführungszeichen unterscheiden. Sie werden jedoch auch oft durch doppelte Anführungszeichen („) ersetzt. Beispielsweise: «Hola» oder „Hola“.

 

Diese Regeln und Aussprachemerkmale sollten helfen, die spanische Sprache genauer zu verstehen und richtig zu sprechen. Denken Sie jedoch daran, dass Übung der beste Weg ist, um eine neue Sprache zu lernen. Hören Sie sich also spanische Musik an, schauen Sie spanische Filme und versuchen Sie, so viel wie möglich auf Spanisch zu sprechen. Viel Erfolg beim Lernen!

 

„Encuentro casual en el parque“

(Zufällige Begegnung im Park)

 

 

Carlos y Ana se encuentran por casualidad en el parque y deciden dar un pequeño paseo.

 

Carlos y (und) Ana se encuentran (treffen sich) por casualidad (zufällig) en el parque (im Park) y (und) deciden (entscheiden) dar (zu machen) un pequeño (einen kurzen) paseo (Spaziergang).

 

(Carlos und Ana treffen sich zufällig im Park und beschließen, einen kurzen Spaziergang zu machen.)

 

*

 

Carlos: ¡Hola Ana! ¿Cómo estás? Hace tiempo que no nos vemos.

 

Carlos: ¡Hola (Hallo) Ana! ¿Cómo (Wie) estás (geht es dir)? Hace (Es ist) tiempo (Zeit) que (dass) no nos (wir uns nicht) vemos (gesehen haben).

 

(Carlos: Hallo Ana! Wie geht es dir? Es ist eine Weile her, dass wir uns gesehen haben.)

 

*

 

Ana: ¡Hola Carlos! Estoy bien, gracias. Acabo de tener una semana de vacaciones y he disfrutado mucho relajándome y durmiendo.

 

Ana: ¡Hola (Hallo) Carlos! Estoy (Ich bin) bien (gut), gracias (danke). Acabo (Ich habe gerade) de tener (gehabt) una (eine) semana (Woche) de (von) vacaciones (Urlaub) y (und) he disfrutado (ich habe genossen) mucho (viel) relajándome (mich zu entspannend) y (und) durmiendo (schlafend).

 

(Ana: Hallo Carlos! Mir geht es gut, danke. Ich hatte gerade eine Woche Urlaub und ich habe es sehr genossen, mich zu entspannen und zu schlafen.)

 

*

 

Carlos: ¡Vaya! Eso suena muy bien. Me gustaría poder tomarme un tiempo para relajarme.

 

Carlos: ¡Vaya (Wow)! Eso (Das) suena (klingt) muy (sehr) bien (gut). Me gustaría (Ich würde gerne) poder (können) tomarme (nehmen) un tiempo (eine Zeit) para (für) relajarme (mich entspannen).

 

(Carlos: Wow! Das klingt sehr gut. Ich würde mir auch gerne mal wieder eine Auszeit zum Entspannen nehmen können.)

 

*

 

Ana: Definitivamente deberías considerarlo. Me ha hecho mucho bien tomarme un tiempo para relajarme.

 

Ana: Definitivamente (Auf jeden Fall) deberías (solltest du) considerarlo (es in Betracht ziehen). Me (Mir) ha hecho (hat es) mucho bien (sehr gut getan) tomarme (mir Zeit zu nehmen) un tiempo (eine Zeit) para (für) relajarme (mich zu entspannen).

 

(Ana: Du solltest es auf jeden Fall in Betracht ziehen. Es hat mir sehr gut getan, mir eine Auszeit zum Entspannen zu nehmen.)

 

Encuentro casual en la tienda de comestibles

(Zufällige Begegnung im Supermarkt)

 

 

Luis y Pablo se encuentran por casualidad en la tienda de comestibles y deciden hacer las compras juntos.

 

Luis y (und) Pablo se encuentran (treffen sich) por casualidad (zufällig) en (im) la tienda (Geschäft) de (von) comestibles (Lebensmitteln) y (und) deciden (entscheiden) hacer (zu machen) las compras (Einkäufe) juntos (zusammen).

 

(Luis und Pablo treffen sich zufällig im Supermarkt und beschließen, gemeinsam einzukaufen.)

 

*

 

Luis: ¡Hola Pablo! ¿Cómo estás? Hace tiempo que no nos vemos.

 

Luis: ¡Hola (Hallo) Pablo! ¿Cómo (Wie) estás (geht es dir)? Hace (Es ist) tiempo (Zeit) que (dass) no nos vemos (wir uns nicht gesehen haben).

 

(Luis: Hallo Pablo! Wie geht es dir? Es ist eine Weile her, dass wir uns nicht gesehen haben.)

 

*

 

Pablo: ¡Hola Luis! Estoy bien, gracias. Acabo de volver de unas vacaciones en el Bosque Negro, fue increíble.

 

Pablo: ¡Hola (Hallo) Luis! Estoy (Ich bin) bien (gut), gracias (danke). Acabo (Ich bin gerade) de volver (zurückgekommen) de (von) unas (einem) vacaciones (Urlaub) en (in) el (dem) Bosque Negro (Schwarzwald), fue (es war) increíble (unglaublich).

 

(Pablo: Hallo Luis! Mir geht es gut, danke. Ich bin gerade von einem Urlaub aus dem Schwarzwald zurückgekommen, es war unglaublich.)

 

*

 

Luis: ¡Vaya! Eso suena genial. Me encanta la idea de unas vacaciones activas. ¿Quizás podríamos planear una caminata o un viaje en bicicleta juntos pronto?

 

Luis: ¡Vaya (Wow)! Eso (Das) suena (klingt) genial (toll). Me encanta (Ich liebe) la idea (die Idee) de (von) unas (einer) vacaciones (Urlaub) activas (Aktivität). ¿Quizás (Vielleicht) podríamos (könnten wir) planear (planen) una (eine) caminata (Wanderung) o (oder) un (eine) viaje (Reise) en bicicleta (mit dem Fahrrad) juntos (zusammen) pronto (bald)?

 

(Luis: Wow! Das klingt toll. Ich liebe die Idee von einem aktiven Urlaub. Vielleicht könnten wir bald eine Wanderung oder eine Radtour zusammen planen?)

 

*

 

Pablo: Me parece una idea genial. Hagámoslo. Por ahora, vamos a pagar las compras y nos vamos a casa.

 

Pablo: Me parece (Es scheint mir) una (eine) idea (Idee) genial (toll). Hagámoslo (Lass es uns machen). Por ahora (Für jetzt), vamos (lassen uns) a pagar (bezahlen) las compras (die Einkäufe) y (und) nos vamos (wir gehen) a casa (nach Hause).

 

(Pablo: Das finde ich eine super Idee. Lass uns das machen. Jetzt bezahlen wir aber erst mal die Einkäufe und gehen dann nach Hause.)

 

Observación de aves: un nuevo interés

(Vogelbeobachtung: ein neues Interesse)

 

 

Anna y Maria se encuentran en el parque una tarde soleada. Se sientan en un banco y observan los pájaros que vuelan por encima.

 

Anna y (und) Maria se (sie) encuentran (treffen sich) en (im) el (der) parque (Park) una (einen) tarde (Nachmittag) soleada (sonnigen). Se (Sie) sientan (setzen sich) en (auf) un (eine) banco (Bank) y (und) observan (beobachten) los (die) pájaros (Vögel) que (die) vuelan (fliegen) por encima (vorbei).

 

(Anna und Maria treffen sich an einem sonnigen Nachmittag im Park. Sie setzen sich auf eine Bank und beobachten die vorbeifliegenden Vögel.)

 

*

 

Anna: María, ¿no te parece asombroso cuántas especies de aves existen? Me encantaría aprender más sobre observación de aves.

 

Anna: María, ¿no (nicht) te (dir) parece (scheint es) asombroso (erstaunlich) cuántas (wie viele) especies (Arten) de (von) aves (Vögeln) existen (es gibt)? Me (mir) encantaría (würde es gefallen) aprender (zu lernen) más (mehr) sobre (über) observación (Beobachtung) de (von) aves (Vögeln).

 

(Anna: Maria, findest du es nicht erstaunlich, wie viele Vogelarten es gibt? Ich würde gerne mehr über Vogelbeobachtung lernen.)

 

*

 

Maria: Tienes razón, Anna. ¿Qué te parece si compramos una guía de aves?

 

Maria: Tienes (Du hast) razón (Recht), Anna. ¿Qué (Was) te (dir) parece (scheint) si (wenn) compramos (wir kaufen) una (eine) guía (Führer) de (von) aves (Vögeln)?

 

(Maria: Du hast Recht, Anna. Wie wäre es, wenn wir einen Vogelführer kaufen?)

 

*

 

Anna: Me parece una idea estupenda, María. Siempre me ha fascinado la variedad de aves en este parque.

 

Anna: Me (mir) parece (scheint) una (eine) idea (Idee) estupenda (großartig), María. Siempre (Immer) me (mich) ha (hat) fascinado (fasziniert) la (die) variedad (Vielfalt) de (von) aves (Vögeln) en (in) este (diesem) parque (Park).

 

(Anna: Das scheint mir eine großartige Idee zu sein, Maria. Die Vielfalt der Vögel in diesem Park hat mich schon immer fasziniert.)

 

*

 

Maria: Bueno, podríamos ir a la librería del centro y buscar una guía de aves. Tal vez también puedan recomendarnos algunos binoculares buenos para la observación de aves.

 

Maria: Bueno (Nun), podríamos (wir könnten) ir (gehen) a (zu) la (der) librería (Buchhandlung) del (des) centro (Zentrums) y (und) buscar (suchen) una (eine) guía (Führer) de (von) aves (Vögeln). Tal (Vielleicht) vez (mal) también (auch) puedan (können sie) recomendarnos (uns empfehlen) algunos (einige) binoculares (Ferngläser) buenos (gute) para (für) la (die) observación (Beobachtung) de (von) aves (Vögeln).

 

(Maria: Nun, wir könnten zur Buchhandlung im Zentrum gehen und einen Vogelführer suchen. Vielleicht können sie uns auch einige gute Ferngläser für die Vogelbeobachtung empfehlen.)

 

*

 

Anna: ¡Eso suena genial, Maria! Aunque nunca he utilizado binoculares, creo que podrían ser de gran ayuda para ver las aves de cerca.

 

Anna: ¡Eso (Das) suena (klingt) genial (toll), Maria! Aunque (Obwohl) nunca (nie) he (ich habe) utilizado (verwendet) binoculares (Ferngläser), creo (ich denke) que (dass) podrían (sie könnten) ser (sein) de (von) gran (großer) ayuda (Hilfe) para (um) ver (zu sehen) las (die) aves (Vögel) de (von) cerca (nah).

 

(Anna: Das klingt toll, Maria! Obwohl ich noch nie Ferngläser benutzt habe, denke ich, dass sie eine große Hilfe sein könnten, um die Vögel aus der Nähe zu sehen.)

 

Fruta fresca del mercado

(Frische Früchte vom Markt)

 

 

Hans: Hola, Pedro. ¿Qué te parece si compramos unas fresas frescas?

 

Hans: Hola (Hallo), Pedro. ¿Qué (Was) te parece (hältst du davon) si (wenn) compramos (wir kaufen) unas (einige) fresas frescas (frische Erdbeeren)?

 

(Hans: Hallo Peter. Was hältst du davon, wenn wir einige frische Erdbeeren kaufen?)

 

*

 

Pedro: Me parece una idea genial, Hans. También veo un puesto con frutas exóticas. ¿Deberíamos comprar mango y piña?

 

Pedro: Me parece (Ich finde) una (es) idea (Idee) genial (großartig), Hans. También (Auch) veo (ich sehe) un (einen) puesto (Stand) con (mit) frutas (Früchten) exóticas (exotischen). ¿Deberíamos (Sollten wir) comprar (kaufen) mango (Mango) y (und) piña (Ananas)?

 

(Peter: Ich finde das eine großartige Idee, Hans. Ich sehe auch einen Stand mit exotischen Früchten. Sollen wir Mangos und Ananas kaufen?)

 

*

 

Hans: Sí, y además, he leído que las frutas exóticas son muy saludables. Podríamos comprar también aguacates.

 

Hans: Sí (Ja), y (und) además (außerdem), he leído (habe ich gelesen) que (dass) las (die) frutas (Früchte) exóticas (exotischen) son (sind) muy (sehr) saludables (gesund). Podríamos (Wir könnten) comprar (kaufen) también (auch) aguacates (Avocados).

---ENDE DER LESEPROBE---