Epistolarios - Esteban Echeverría - E-Book

Epistolarios E-Book

Esteban Echeverría

0,0

Beschreibung

La correspondencia de Esteban Echeverría echa luz sobre la trayectoria de uno de los intelectuales más trascendentes del Río de la Plata en el siglo XIX. Esta colección de cartas abarca el período entre 1825 y 1850, es decir que se extiende entre los veinte años del autor y la antesala de su muerte, ya siendo hace tiempo una figura reconocida. Se incluyen cartas enviadas a otras personas notables, como Juan María Gutiérrez, Mariquita Sánchez, Juan Bautista Alberdi y Domingo Faustino Sarmiento. El epistolario unificado de Echeverría es indispensable para conocer los entretelones de los ambientes literarios y políticos de Argentina y Uruguay durante aquella época.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 141

Veröffentlichungsjahr: 2022

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Esteban Echeverría

Epistolarios

 

Saga

Epistolarios

 

Copyright © 1850, 2022 SAGA Egmont

 

All rights reserved

 

ISBN: 9788726602395

 

1st ebook edition

Format: EPUB 3.0

 

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

This work is republished as a historical document. It contains contemporary use of language.

 

www.sagaegmont.com

Saga is a subsidiary of Egmont. Egmont is Denmark’s largest media company and fully owned by the Egmont Foundation, which donates almost 13,4 million euros annually to children in difficult circumstances.

La presente obra está sujeta a los derechos derivados de la Ley de Propiedad Intelectual. La FBVMC ha intentado localizar a sus titulares, herederos o causahabientes del autor, y a la editorial donde fue publicada, pero el resultado ha sido infructuoso. Si algún usuario de la BVMC tiene noticia de la existencia de los titulares de estos derechos, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros para proceder a solicitar las correspondientes autorizaciones.

APÉNDICE DOCUMENTAL

I NOTAS DE VIAJE DE ESTEBAN ECHEVERRÍA (COPIADOR DE CARTAS DEL POETA)

Bahía Diciembre 14/825

Sr. Dn. Sebastian Lezica.

Bs. Ays.

Muy Sr. mío: Hoy hace 14 días qe. me hallo en este pays. Sucesos extraordinarios asi lo han exigido. Quarenta y ocho dias de navegacion apenas nos han bastado pa. arribar a él; pr. qe. continuamente hemos experimentado malos tiempos (sic) y vientos contrarios; y pr. ultimo un fuerte temporal maltrato sumame. el buque, y lo puso en estado de no poder viaje sin gran peligro. De suerte qe. hallandonos el dia 27 de Noviembe. en Latitud sud 7:47 determinamos recalar a este puerto pa. refaccionarlo, y poder seguir mas seguro.

Este acontecimiento atrasa mis esperanzas, y me hace perder algun tiempo, pero pa. resacirlo he determinado embarcarme en la Fraga. Francesa Aquiles qe. partirá pa. Havre de Gracia, á mas tardar el 18 del corriente. Dho. buque debe escalar en Pernambuco, donde estará de 8 a 15 días de manera qe. probablemente no llegaré a Paris hasta fin de marzo del año venidero. Como la reparación del buque qe. me condujo hasta aqui tardará lo menos 22 meses me he decidido á no aguardarlo.

Los Sres. Suizos se embarcarán conmigo, y con este motivo disfrutaré de su agradable compañía hasta Paris. Su amistad me es muy benéfica; me dispensan su confianza, y me aprovecharé lo qe. pueda de sus conocimientos. Hallandome escaso de fondos pa. pagar mi pasaje en la Fragata me han facilitado algunos y tambien me han ofrecido pa. mi transporte de Havre a Paris, quedando yo en reintegrarlos luego qe. pueda valerme del credito qe. Ud. se ha servido abrirme en casa del Sr. Larrea de Paris.

Creo convendría qe. Ud. previniese á los Sres. Larrea y Vareign (sic) la causa qe. me obliga a no poder valerme de sus servicios con la prontitud qe. exigen mis circunstancias. Yo deseo con ansia llegar à mi destino. El tiempo vuela; y mi edad y estado me valen mas un dia, qe. mucho tiempo al qe. fixó su carrera y cuyas aspiraciones se limitan al circulo estrecho de sus obligaciones.

Quiera Ud. tener la bondad de hacer entregar la adjunta á mi hermano, á quien no se la dirijo á parte pr. qe. será dificil qe. la pueda recivir.

Expresiones á sus Sres. hermanos. Entretanto se ofrece y saluda a Ud. respetuosamente, su mas atento servidor.

 

Q. B. S. M.

E.E.

*

Bahia Diciembe. 14/825

Buenos Ays.

Querido hermano.

No pensé escrivirte tan pronto á cerca de mi viaje, pero un suceso inesperado me presenta ocacion de poder hacerlo. Debo pr. consiguiente no desperdiciarla, y hacerte una relacion de todos mis contratiempos, y del motivo de hallarme en este. Te sorprenderás, sin duda, pues crerias qe. à la fha estaria al menos en las Costas Francia. ¿Pero quien es arbitro de su destino? La fatalidad ha precedido mi viaje, y me ha sugetado á sus caprichos; pero no me acobardo, pr. qe. sé acomodarme á ellos.

Casi toda la navegación hemos experimentado malos tiempos y vientos contrarios, y pr. ultimo un fuerte temporal, qe. nos maltrato sumame. el buque, qe. no estaba muy bueno, le abrió mucha agua; de manera qe. hallandonos el 27 de Noviembe. en Latit 7:47, y viendo la imposibilidad de continuar nuestro viaje sin gran peligro, determinamos recalar á la Bahia pr. ser puerto excelente, donde fondeamos el 1° de Diciembe. Desde entonces me hallo en este pays. La travesia hasta él me ha sido muy penosa. Veinte y seis dias estuve mareado y caé (sic) pr. esto en una debilidad tal qe. la cama era mi unico lugar, y las tinieblas de la tumba mi camino. Mi espiritu no se abate con temores ni trabajos, y balanceá mi debilidad fisica. A esa fuerza moral debo mi restablecimiento, pues ahora me hallo muy bueno, y voy engordando mucho.

Este suceso me origina grandes perjuicios pr. qe. retarda mi llegada á Francia, y mis estudios; sin embargo yo procuraré resarcir algo sacando la ventaja posible de mi residencia en este pays. Además vivo en compañía de los Sres. suizos, y me aprovecharé lo qe. pueda de sus conocimientos. Me dispensan su confianza y amistad, ya hacen todo lo posible en mi obsequio. Como la compostura de la Joven Matilde durará lo menos 22 meses; pa. ganar tiempo he determinado embarcarme en la Fraga. Franca. Aquiles, qe. partirá pa. Havre de Gracia á más tardar el 18 del corriente. Es un excelente buque pago $ 200 de pasaje y voy en compañía de los Sres. Suizos. Debe escalar en Pernambuco, donde permanecerá de 8 á 15 días: allí seremos mantenidos a costa del Capitan; de modo qe. sin desembolsar ni un peso mas, tendré oportunidad de conocer aquel pays. Tu sabes tambien qe. traxe pocos fondos, y qe. me será imposible subsistir pr. mucho tiempo, pagando dos pesos diarios pr. casa, armuerzo y comida en la posada donde vivo.

El capitan de la Joven Matilde me ha devuelto $ 125; de manera qe. no he pagado pr. mi transporte hasta aqui sino $ 75. Luego qe. arrive á Havre de Gracia, viajaré hasta Paris con los Sres. Suizos, quienes me han facilitado algun dinero pa. completar mi pasaje en la Fraga.; y me facilitarán tambien pa. mi transporte, quedando yo en reembolsarlos luego qe. pueda valerme del credito qe. el Sr. Lezica se ha servido abrirme en casa del Sr. Larrea en París.

Esta carta puedes mostrarsela a Dn. Felipe, pr. qe. a él no le hago los detalles que á vos. Va bajo de cubierta de Dn. Sebastian á quien le pagarás su porte. Espero luego qe. llegue a Europa recivir tus cartas, y noticias circunstanciadas de tu estado, el de Felix, y de esa generosa familia de cuya beneficencia depende nuestra suerte, al mismo tiempo qe. de ese pays.

Yo tambien te hare una relacion de todo lo notable qe. he visto en este Pernambuco; luego qe. mi espiritu en el sosiego de su Destino pueda entregarse a meditar sobre los sucesos pasados, y menos fatigado vea las cosas en su estado natural.

Hoy hacen tres o cuatro dias, qe. llegó el correo de Rio de Janeiro, el que traxó la noticia qe. nuestros bravos Orientales han conseguido un triunfo completo de los usurpadores imperiales, de cuyas resultas habia partido pa. Bs. Ays Lord Stewart ministro inglés, como mediador entre la Republica y el Imperio. Este acontecimiento llena mi alma de un jubilo inesplicable, y crece tanto mas quanto considero pr. una parte el heroismo de esos bravos y la habilidad política de nuestro govierno; y pr. otra veo qe. un orgulloso despota se humilla á la razon, y entabla negociaciones, pr. la influencia de una nación ilustrada, qe. en otro tiempo rehusó. También, se dice, qe. el Emperador luego qe. recivio la noticia de dho triunfo se ardió en colera, y dixó qe. mandaria 6000 hombres y toda su esquadra; pero estas son fanfurriñadas qe. no pueden efectuarse. En uno de sus accesos dictó la proclama, cuya copia te adjunto — Corre impresa; mas yo no he podido conseguir ningun exemplar — Ella manifiesta bien el estado del Imperio, y la imbecilidad del qe. la dictó.

En la proxima semana deben partir de este pays 1500 hombres pa. Rio Grande. — La mayor parte es caballería. Son soldados muy nuevos, y pr. consiguiente nada aguerridos; ademas no son ginetes pa. nuestro caballos. Tambien saldrá pa. Rio Janeiro la Fraga. de guerra Brasilera Roy: no se quan será su objeto. — Quedan en este puerto una corbeta y un Bergn. de guerra Brasileros, pero son cascajos viejos.

Espero qe. tu me informes sobre la probabilidad de los sucesos, y me remitas el Argos, donde encontraré detalles circunstanciados — de salud estoy muy bueno — Espero qe. habras efectuado pr. la tuya lo qe. pensabas. No te abandones, ni abandones Felix.

Abrazos a mi madrina, y en particular á todos los de casa: tambien a todos los amigos y conocidos, y recive el corazon de tu hermano.

E. E.

P. D. Aun no sé de cierto la cantidad qe. me han suplido los Sres. Suizos. po. créo qe. serán como quarenta pesos. E.

(Nota) Donde dice 1500 hombres qe. han ido á Rio Grande, la mayor parte caballeria; no son sino 500 de artilleria y 100 de caballeria.

*

Enviada desde Havre, pr. no haber

habido proporcion en Pernambuco.

 

Pernambuco y Enero 18/826

Querido hermano.

Desde Bahia te escrivi con fha. 14 de Diciembe. pasado, noticiandote sobre mi fatal viaje, recalada y decision de embarcarme con los Sres. Suizos en la Fraga. Fa. Aquiles, con destino a Havre de Gracia, y escala en este pays. Ahora te participo mi feliz arribo el 31 de Dicibe. habiendo salido de Bahia el 22. Partiremos pa. Francia á mas tardar el 22 pues el buque ya tiene su carga completa; y solos se ha dilatado su partida hasta ahora, pr. haber arribado en dias de fiesta (qe. son muy comunes aquí).

Las recomendaciones qe. te hago en mi carta, del 14, espero encontrarlas satisfechas, luego qe. arribe á Francia pr. tus cartas pues sabe qe. mi espiritu no descansará de otra manera.

Al presente no hay proporcion pa. embiar esta, y la dexo en Pernambuco pa. luego qe. se presente. No se si habras recivido mi anterior qe. fué baxo de cubierta de Dn. Sebastian y dudo si reciviras esta pr. eso no te escrivo mas largo.

He sabido qe. la Republica ha declarado la guerra al Imperio, y qe. el Argentino se dispone a desterrar de América el pestífero aliento de los tronos. Creo ha llegado la época en qe. la necesidad obliga a derramar de nuevo la cara sangre de nuestros compatriotas; pero creo llego tambien la en qe. el Argentino acabe de fertilizar con ella el suelo americano, sembrando la livertad o la muerte. — Tiemblen los despotas qe. se hallan al Sud del Equador! — Se dice, qe. Colombia y Chile han tomado tambien parte en la guerra.

Este pays esta guarnecido pr. tropas extrangeras al servicio del Emperador, pr. qe. temen una revolución. Los hijos del pays no aguardan — sino momentos favorables pa. sacudir al yugo, y lo mismo sucede en las Provincias desde Bahia al Norte. Las circunstancias del Emperador deben ser apuradas, quanto pr. el Sud se desplegan los elementos de la America pa. abrazarlo y pr. el Norte se enciende el fuego de la Revolucion.

Siento estar ausente de mi patria en las circunstancias; pero espero me llegará mi turno. Salud y prosperidad á los hijos del Sud.

Los 1500 hombres qe. te anuncie salian de Bahia no son sino 500 de Artilleria, y Ciento y tantos caballeria.

Repito los abrazos a todos los de casa en particular, y a todos los amigos, y tu y Felix recivan el corazón de su hermano. E. E.

P. D. La suma qe. te anuncie me habian suplido los Sres. Suizos pa. mi pasaje, monta á $ 52. pr. ahora sin incluir mi transporte de Havre a Paris. Siento haberme visto en la necesidad de pretender semejante favores, pero de otro modo mi arribo á Fraa. se hubiera dilatado 2 ó 3 meses mas. Te recomiendo un abrazo al Sr. Dn. P. Ximenes, recordandole mi encargo, y sus consequencias. E.

Desde Havre escrivi una carta a Lezica, una a mi hermano y otra a Piñeyro.

*

Havre 26 de Febrero 1826

Bourdeax.

Monsieur Mosmann

Moinsieur

J’ai l’honneur de vous envoyer les deux incluses de la part de Mr. Lezica. Je comptais vous les remettre en persone, mais les contrarietés que j’ai essuyé dans mon voyage, me privent de ce plaisir.

Sortis le 18 dbre. de Bs. Ays. sur le Brich la Jeune Mathilde, nous avons été forcé de rélacher a Bahia par une voie d’eau, ou j’aiprit pour continuer mon vayage le navire l’Achille de ce port. Je suis bien peiné que ces contrarietés m’ofrent privé du plaisir de faire votre connaisance, de profiter de vos conseils; aux quels vous me permettre d’avoir recours du moins poir l’avenir.

J’ai l’honeur Mr. d’étre.

Votre tre H: et tres ob: serviteur.

E. E.

*

Paris Marzo 15/1826

no saque copia.

Sr. Alfredo Bellemare

Havre

Amigo.

La necesidad de consiliar mis intereses en este pays y de instalarme del mejor modo posible, me han acarreado muchas ocupaciones, qe. me han privado del placer de haber escrito antes á Ud. sin embargo ahora tengo el gusto de hacerlo y de pagar de este modo las deudas de la amistad. Tengo el sentimiento de no haber podido conocer á su familia pero espero qe. Ud. habra tenido la bondad de manifestarles mis deseos, y de ponerme a las ordenes de su Papa y Mama; lo qe. suplico á Ud. de volver á repetir. Los ratos agradables qe. Ud. me procuro en ese pays, son escenas de placer cada vez qe. los recuerdo. La noche qe. pase en comạ de sus primitas ha sido una de las mas placenteras de mi vida.

*

Paris Marzo 22/1826

Escrivi otra carta al mismo individuo.

*

Paris Marzo 22/1826

Sr. Dn. José Ma. Echeverria.

Bs. Ays.

Querido hermano: desde Havre te escrivi mi tercera carta, y te di noticia de los ultimos pasos hasta mi arribo. Ocho dias permaneci alli, y arribé á este el 6 del corriente; luego me presente á los Sres. Larrea y Vareign, quienes han correspondido muy bien á las recomendaciones del Sr. Dn. Sebastian. Al presente vivo en casa de un Sr. Davel, habitación qe. me procuró el Sr. Vareign donde pago pr. casas, almuerzo y comida 100 fr. pr. mes; aquí no permanecere sino un mes pr. estar muy retirado de los estudios, pero luego me alojare en casa de una familia honrada, donde seré mirado como hijo, pr. el mismo precio. He entrado en una institucion llamada Ateneo donde se dictan de noche diferentes cursos de estudios pr. habiles profesores: tiene los papeles publicos y una biblioteca, pr. el modico precio de 60 fr. pr. año — Puede uno concurrir desde las 8 de la mañana hasta las once de la noche. La entrada a esta institucion me será muy util pr. qe. tomaré conocimientos en los ratos desocupados sobre varias ciencias, a qe. no tendré tiempo de dedicar un estudio particular. Además, he tomado un maestro particular de matematicas y he entrado en una escuela de dibujo. Todo mi tiempo esta empleado en trabajar, y espero sacar toda la ventaja posible de mi posición.