Italienisch lernen mal anders - 3000 Vokabeln in 30 Stunden - Sprachen lernen mal anders - E-Book

Italienisch lernen mal anders - 3000 Vokabeln in 30 Stunden E-Book

Sprachen lernen mal anders

0,0
9,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

-Schnell, einfach und langfristig 3000 Vokabeln lernen mit einzigartigen Lernmethoden
-Vokabeln merken mit Spaß und Kreativität
-Inklusive nützlicher Redewendungen, Grammatik und spannender Fun Facts

Lerne jetzt deine Traumsprache, die du schon immer sprechen wolltest!
Möchtest du seit Langem Italienisch lernen, hast aber wenig oder keine Zeit dafür gefunden? Dann ist jetzt der perfekte Augenblick, um damit zu starten! Mit diesem Buch steigerst du deine Italienisch-Kenntnisse spielend leicht in Rekordzeit. Freue dich jetzt schon darauf, mit deinen Italienisch-Fähigkeiten zu glänzen!

Mit den 3000 wichtigsten Wörtern alles ausdrücken, was du möchtest
Die 3000 Vokabeln sind nach Häufigkeit und Aktualität ausgewählt und nach Themen geordnet. Laut einer Studie machen die 3000 häufigsten englischen Wörter über 90% der gesprochenen Sprache aus. Somit kannst du alles ausdrücken, was du möchtest. Mit Sprachen lernen mal anders wirst du in kürzester Zeit deinen Italienisch-Wortschatz um 3000 Vokabeln erweitern. Ganz nebenbei erfährst du die grundlegende italienische Grammatik und spannende Fun Facts über Italien. Zusätzlich lernst du die Lerntechniken der weltweit besten Gedächtniskünstler anhand von leicht verständlichen Beispielen.

Mit Gedächtnistechniken wird das Sprachenlernen zum Kinderspiel
Es gibt einen besonderen Teil der italienischen Sprache. Es sind Vokabeln mit italienisch-deutscher Verwandtschaft. Diese sind hier gehirnoptimiert aufbereitet. Schwierige Vokabeln werden mittels innovativer Merktechniken wie der Wortherkunft, der Ähnlichkeit zu anderen Sprachen und kreativen Eselsbrücken in deinem Gedächtnis haften bleiben.

Für die Zukunft lernen
Dank moderner Gedächtnistechniken lernst du Verbindungen zwischen Vokabeln zu erkennen. Du entwickelst automatisch die Fähigkeit, dir auch in Zukunft unbekannte Informationen langfristiger zu merken. Das sind nicht nur Eselsbrücken, sondern auch geprüfte Lerntechniken, die dein Gedächtnis und deine Gehirnleistung verbessern. So lernst du auf effiziente und kreative Weise.

Erweitere jetzt deinen Italienisch-Wortschatz spielend einfach!

Bonus:
-nützliche Redewendungen
-die wichtigste Grammatik
-spannende Fun Facts über Land und Leute

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


 

 

ITALIENISCH

LERNEN MAL ANDERS

 

 

3000 Vokabeln in 30 Stunden

 

Hol dir jetzt den kostenlosen Sprachen-Guide mit den 10 wichtigsten Vokabeln der Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch auf:

 

www.sprachenlernenmalanders.com/sprachenguide

 

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Lerntechniken

Klangähnliche Vokabeln

Lernhilfen

Wissensnetz

Bewegungspausen

Geschichtenmethode

Schlüsselwortmethode

Merktechnik für Endungen

Lernkartei

Aussprache und Lautschrift

Betonung

Akzente

Aussprache der Buchstaben

Kochen und Genießen

Verb dare – geben

Lernhilfen

Verb cuocere – kochen

Der bestimmte Artikel

Verben im Infinitiv

Verb andare – gehen, fahren

Freizeit und Hobby

Verb fare – machen, tun

Verb volere – wollen, mögen

Verb lasciare – (los)lassen

Lernhilfen

Reisen und Verkehr

Verb venire – kommen

Lernhilfen

Verb sentire

Der unbestimmte Artikel

Natur und Umwelt

Verb guadare – anschauen

Lernhilfen

Ortsbestimmungen

Bildung

Verb sapere – wissen

Die Pluralbildung I

Lernhilfen

Unveränderliche Substantive

Schul- und Hochschulfächer

Wohnen

Sein und Haben

Lernhilfen

Verb trovare – finden

Bildung der femininen Form der Substantive

Körper und Gesundheit

Verben essere + stare – sein

Konjunktionen (Bindewörter)

Lernhilfen

Verb bere – trinken

Eigenschaften

Die Pluralbildung II

Verb vedere – sehen

Lernhilfen

Verb tenere – (be)halten

Adjektive

Kleidung

Verb dovere – müssen, sollen

Lernhilfen

Die Pluralbildung III

Familie und Freunde

Lernhilfen

Verb parlare – sprechen

Verb pensare – denken

Perfekt

Einkaufen

Lernhilfen

Verb comprare – kaufen

Verneinung

Berufe und Arbeitsleben

Steigerung von Adjektiven

Lernhilfen

Verb potere – können, dürfen

Berufe

Denken und Fühlen

Lernhilfen

Fragen

Gesellschaft und Politik

Possessivpronomen – besitzanzeigende Fürwörter

Lernhilfen

Verb mettere – stellen, setzen, legen…

Kommunikationsmittel und Medien

Lernhilfen

Präpositionen

Raum und Zeit

Futur – futuro I

Lernhilfen

Zahlen und Maßeinheiten

Lernhilfen

Imperfekt

Redewendungen

Fun Facts

Wo wird italienisch gesprochen?

Geschichte

Die römische Götterwelt

Gegenwart

Weitere Bücher

Spanisch

Englisch

Französisch

Mit 100 Vokabeln um die Welt

 

 

Lerntechniken

Tu dir und deinem Gehirn etwas Gutes und lass dich ein auf das Abenteuer „Lernen mal anders“. Am Ende dieser Einleitung beherrschst du schon die erfolgreichsten Lerntechniken und 100 italienische Vokabeln.

 

Mit diesem Buch wirst du spielerisch einfach die 3000 wichtigsten italienischen Vokabeln lernen. Und das auf modernste Art und Weise mit allen Gedächtniskünsten, welche die faszinierende Welt der Gehirn- und Gedächtnisforschung hervorgebracht hat. Diese Techniken haben wir in diesem Buch aufbereitet, zum Teil selbst entwickelt und in vielen Seminaren mit allen Altersklassen erfolgreich ausprobiert.

 

Während du den Text über die einzelnen Lerntechniken durchliest, merkst du dir dabei schon die Vokabeln. Viele tausende italienische Wörter sind sehr ähnlich der deutschen, englischen, französischen oder spanischen Sprache. Wir haben 3000 der häufigsten Vokabeln zusammengestellt, welche zu einem Teil durch aufmerksames Durchlesen in Kombination mit deinem Vorwissen, zum anderen Teil mit Hilfe von Merktechniken in deinem Gedächtnis haften bleiben werden.

 

Diese Beispiele werden dich schnell überzeugen:

 

Klangähnliche Vokabeln

il vocabolo – woka:bolo

die Vokabel

il vocabolario – wokabola:rio

das Wörterbuch

il testo – teßto

der Text

creativo/a – kreati:wo/a

kreativ

la noce – no:tschə

die Nuss, der Nussbaum

la logica – lɔ:dʒika

die Logik

intuitivo/a – intuiti:wo/a

intuitiv, offensichtlich

l‘intuito m – lintu:ito

die Intuition, das Gefühl

il tema – tä:ma

das Thema

la conversazione – konwerßattsio:nə

die Konversation, das Gespräch

 

Es gibt schwierigere Vokabeln, die eine Lernhilfe benötigen. Diese sind mit LH: gekennzeichnet.

 

Lernhilfen

il libro – li:bro

das Buch

LH: engl. library – Bücherei, franz. le livre – das Buch, span. el libro – das Buch

la libreria – die Buchhandlung, das Bücherregal

 

la parola – parro:la

das Wort

LH: die Parole

Im Deutschen sagt man auch palavern für „daherreden, schwatzen“.

con altre parole – mit anderen Worten

parola d’ordine – die Losung, das Kennwort

in una parola… – kurz gesagt…

Ti prendo per parola. – Ich nehme dich beim Wort.

Non ho parole. – Ich bin wortlos.

Cosa significa questa parola? – Was bedeutet dieses Wort?

Ti do la mia parola. – Ich gebe dir mein Wort.

 

la lingua – lingua

die Sprache

LH: Linguistik – Sprachwissenschaft, engl. language

 

il contenuto – kontenu:to

der Inhalt

LH: engl. content, franz. le contenu, span. el contenido

ital. con – mit, tenere – halten

LH: tenere → Ich halte einen Tennisschläger.

tenuto/a – gehalten; contenere – enthalten

 

il cammino – kammi:no

der Fußweg, der Wanderweg

LH: franz. le chemin, span. el camino

Der Weihnachtsmann bahnt sich den Weg durch den Kamin.

camminare – gehen, wandern

in cammino – unterwegs

lungo cammino – weiter Weg

 

la pastina – paßti:na

der kleine Kuchen

LH: Backe einen kleinen Kuchen in Pastell-Tönen für Ina und verziere ihn mit Paste.

 

In einem Glückskeks haben wir folgenden Spruch von Albert Einstein gefunden:

La differenza tra stupidità e genialità è (,) che il genio ha i suoi limiti.

 

Mit der Information oder dem Vorwissen „tra – zwischen“, „e – und“, „che – dass“und „ha – hat“ verstehen die meisten diesen Satz!

 

Versuch dich einmal selbst an folgendem Spruch von Albert Einstein:

Ci sono due cose che sono infinite:

L'universo e la stupidità umana;

Del primo non ne sono molto sicuro

 

Hier sind zwei Dinge, die sind unendlich:

das Universum und die Dummheit menschlich;

von dem Ersten nicht damit ich bin sehr sicher.

 

In gutem Deutsch klingt das dann so:

Zwei Dinge sind unendlich,

das Universum und die menschliche Dummheit,

aber bei dem Ersten bin ich mir nicht ganz sicher.

 

Das Wichtigste neben der korrekten Aussprache ist ein möglichst großer Wortschatz. Um verstanden zu werden, sind die Feinheiten der Grammatik vernachlässigbar. Lenk deine Aufmerksamkeit auf die richtige Betonung und das Merken von Vokabeln, die wirklich alltagstauglich und somit nützlich sind.

 

Wissensnetz

In deinem Gehirn findet sich sicherlich ein ganzer Berg Wissen, geradezu ein Wissensschatz, den du mit neuen Vokabeln verknüpfen kannst. In deinem Wissensnetz sind der deutsche Wortschatz und zumindest gängige Wörter aus dem Schulenglisch fest verankert. Dazu gegebenfalls zusätzliche Kenntnisse anderer Fremdsprachen oder Fremdwörter. Viele italienische Wörter sind identisch zur deutschen, englischen oder französischen Übersetzung. Vor allem die französische, spanische und italienische Sprache ähneln sich stark, was die folgenden Beispiele zeigen:

i pantaloni – ipantaloni

die Hose

LH: franz. le pantalon, span. el pantalón, amerik. pants

Hot pants

 

la mano – ma:no

die Hand

LH: franz. le main, span. la mano

manuell

 

sperare – ßpera:rə

hoffen

LH: franz. espérer, span. esperar

Ich hoffe, dass ich mich mit meinem Speer gegen den Säbelzahntiger verteidigen kann.

speriamo – hoffentlich

spero di no – ich hoffe nicht

 

battere un tappeto – baterun tappe:to

einen Teppich klopfen

LH: engl. battle – Kampf, franz. battre – schlagen, span. batir - schlagen

„tappeto – Teppich“ ist ein sogenannter falscher Freund, weil man hier eher an Tapete denkt. Hänge dir bildlich einen Wandteppich an deine Tapete.

 

Die Bedeutung einiger italienischer Wörter kannst du dir auch über dein Vorwissen der einzelnen Silben logisch erschließen, ohne die Vokabel vorher zu kennen:

riconoscere – rikonoschscherə

wieder erkennen

LH: Die Vorsilbe re- steht für „wieder, zurück“.

conoscere – kennen, können, wissen; engl. to know – kennen

Jemanden nach dem Kennenlernen wiedererkennen.

 

preparare – prepara:rə

vorbereiten

LH: pre – vor(her), parare – parieren, schützen

Wenn du dich vor der Prüfung mit Lernhilfen präparierst, bist du gut vorbereitet.

preparare un progetto – einen Entwurf/Plan anfertigen

 

Bewegungspausen

Während du lernst oder arbeitest, solltest du in regelmäßigen Abständen Bewegungseinheiten einlegen. Nach etwa 20 Minuten Konzentration brauchen Körper und Geist wieder Abwechslung.

 

Steh dann idealerweise auf und beweg dich. Wende Übungen an, die du im Sportverein oder in Kursen gelernt hast. Nutz diese gute Gelegenheit und nimm zusätzlich deine 2 Liter Wasser am Tag zu dir. Beginne rechtzeitig mit den Bewegungspausen, bevor sich deine Schultern verkrampfen.

 

Das Buch ist mit viel Abwechslung aufgebaut, damit dein Gehirn sich nicht langweilt und abschaltet. Du findest zwischendurch kurze Fun Facts (z.B. Paparazzi bedeutet „nervige Mücken“) oder wichtige Infos für den Alltag.

 

Die häufigsten italienischen Verben sind konjugiert eingestreut. Auch eine Kurzgrammatik lädt dich ein, das Nötigste an Grammatik gesehen zu haben und bei Begegnung wiederzuerkennen.

 

Fun Fact Trevi-Brunnen

Der Trevi-Brunnen in Rom ist dem Gott Oceanus gewidmet. Die Touristen werfen Münzen hinein und wünschen sich etwas. Dadurch kommen täglich etwa 3500€ zusammen. Das Geld wird herausgefischt und kommt den Obdachlosen und Armen der Stadt zugute.

 

Geschichtenmethode

Gehen wir gemeinsam noch einen Schritt weiter und schauen uns Worte mit der Vorsilbe cam- an.

 

Dein Vorwissen dürfte sein: Kamerad, Kamera und dann vielleicht das ähnliche lateinische Wort cum, bekannt aus „summa cum laude – mit höchstem Lob“.

 

Mit „cam“ nutze ich die Gelegenheit, dir die bekannte Gedächtnistechnik Geschichtenmethode vorzustellen. Stell dir folgende Geschichte vor und nimm dir etwas Zeit dafür.

 

Wir camminare (wandern, gehen) mit dem camerata (Kamerad), treffen im Hostel la cameriera (Kellnerin), welche uns il letto (Bett) in la camera (Kammer, Zimmer) zeigt. Wir fotografieren mit la macchina fotografica (Kamera) und cambiare (wechseln) unsere camicie (Hemden).

 

 

Danach fragen wir il campione (Meister) nach den besten cammino (auch la via, la strada…) über i campi (Land, Feld, Flur). Wir legen uns schlafen. Morgens weckt uns der laute tocco della campana (Glockenschlag) der campana (Glocke) vom torre campanaria (Glockenturm) gegenüber.

 

Wir wollen sofort una campagna (Kampagne) gegen diesen Lärm starten. Beim Blick auf den nahegelegenen camposanto (Friedhof) und einem laut dröhnenden camion (LKW) geben wir diese stressige Absicht sofort wieder auf und gehen nach unten frühstücken. Danach wandern wir auf unserem cammino gesättigt und zufrieden weiter.“

 

Wiederhol die kurze Geschichte gedanklich und stell dir die Bilder dabei lebhaft vor. Integrier diese Wiederholungen in deinen Alltag. Die meisten Vokabeln werden sich in deinem Wissensnetz dauerhaft verfangen!

 

Schauen wir auf die Vokabel

la rivista – die Zeitschrift.

 

In deinem Wissensnetz findet sich wahrscheinlich re- für „zurück, noch einmal, wieder…“. Vista könntest du von „con vista sulla montagna – mit Blick auf Berg“ schon kennen.

 

Jetzt ist es nur ein kurzer Weg zum „zurückblicken“. Und was ist eine Zeitschrift anderes als ein Rückblick auf bereits Geschehenes?

 

Erweiter tagtäglich dein Wissensnetz! Lies Fachbücher, Dokumentationen und Zeitungen. Wichtig ist, dass du genügend Disziplin aufbringst, um auch wirklich jeden Tag etwas für den Spracherwerb zu tun. Nur steter Tropfen baut den Stalagmiten!

 

Folgendes ist eine gute Hilfe für dich. Besorg dir ein kleines Büchlein oder Notizblock und trag es unterwegs bei dir. Wenn dir nun tagsüber etwas Interessantes begegnet, zu dem du weitere Informationen erwerben möchtest, schreibst du es sofort auf. Bis zum Abend hättest du vieles schon wieder vergessen.

 

Dieses Büchlein wird empfohlen für Gedankenblitze, für Geschäftsideen und zur Weiterbildung. Schreib zum Vokabellernen ebenfalls Wörter oder Sätze auf, die du für nützlich hältst. Nach einiger Zeit besitzt du ein ganz persönliches Wörterbuch mit für dich angepassten Vokabeln, Sätzen und Redewendungen.

 

Setz dir ein persönliches Ziel von 3 bis 5 Begriffen pro Tag. Beschäftige dich am gleichen Abend einige Minuten mit der Übersetzung und falls nötig, versiehst du die Vokabeln mit einer der hier vorgestellten Lerntechniken. Danach kannst du die Wörter noch auf Karteikärtchen schreiben.

 

Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen, mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die

 

Schlüsselwortmethode

 

 

Ein anschauliches Beispiel für die bewährte Schlüsselwortmethode bietet uns das Wort:

il petto – die Brust

 

Falls du ein geübter visueller Lerntyp bist, genügt schon das bloße Anschauen von petto und mehrmaliges lautes Wiederholen mit Berühren deiner eigenen Brust. Andernfalls wendest du die Schlüsselwortmethode an und wirst kreativ.

 

Wie funktioniert diese bewährte Technik?

Du suchst ein klangähnliches deutsches Wort:

„il petto“ erinnert dich an Petersilie.

 

Nun nimmst du ein Büschel Petersilie und drückst es aus lauter Begeisterung an deine Brust. Stell dir die Szene bildhaft vor.

il petto → ähnlich Petersilie → Bild: Petersilie an deiner Brust

 

il gallo – der Hahn

 

Du wirst vielleicht an Gallier erinnert. Lass die Gallier Asterix und Obelix Hähnchen anstatt Wildschweine braten.

gallo → ähnlich Gallier → Bild: Gallier Obelix mit gebratenem Hähnchen

 

Nimm das erste Bild, welches dir in den Kopf schießt. Es ist gut! Es hat beste Chancen, dass du dich daran wieder erinnerst, weil es dir und keinem anderen eingefallen ist.

 

Das Prinzip ist immer das Gleiche:

Neue Vokabel: il petto – die Brust

Suche eines möglichst ähnlichen deutschen Wortes: petto → Petersilie

Verbinden des Wortes bildhaft mit der deutschen Übersetzung: Petersilie an Brust

 

Für längere Wörter kannst du die Schlüsselwortmethode auch gut in Kombination mehrerer Silben anwenden:

la colazione – kolattßio:ne

das Frühstück

LH: Frühstück mit Cola auf dem Berg Zion in Jerusalem

 

la sveglia – ßwelja/a

der Wecker

LH: Der SchwedeSven weckt seine Gliazellen im Gehirn.

 

Merktechnik für Endungen

Die Geschlechter der Substantive lassen sich im Allgemeinen an den Endungen erkennen. Es gibt wie auch im Französischen und Spanischen nur männlich und weiblich. Endet das Substantiv auf -o ist es fast immer männlich, auf -a weiblich und auf -e gemischt. Trotzdem gibt es bei -e Hinweise auf das richtige Geschlecht.

 

Maskulin sind fast alle Endungen auf -o, -one, -ore, -ale, -ma.

Das kann als Lernhilfe den „mageren One-Ohr-Aal“ ergeben:

il prezzo – prätzo

der Preis

il cotone – koto:nə

die Baumwolle

il colore – kolo:rə

die Farbe

il canale – kana:lə

der Kanal

il cinema – tschi:nəma

das Kino

 

Ebenso sind oft ausländische Wörter maskulin, die auf einen Konsonanten enden:

il bar – bar

die Bar

il film – film

der Film

 

Endungen mit -a sind dann maskulin, wenn es sich um eine männliche Person oder einen Beruf handelt:

il papà – papa

Papa

il collega, la collega – koläga

der Kollege, die Kollegin

il giornalista, la giornalista – dʒornalißta

der Journalist, die Journalistin

 

Farben, Bäume und Flüsse, sowie Wochentage und Monate sind immer maskulin. LH: Der grüne Baum treibt an einem Sonntag im Mai in einem Fluss.

 

Feminin sind überwiegend die Endungen -a, -zione, -gione, -tà, -i, -ù:

la pazienza – pattßiäntßa

die Geduld

l’attenzione – lattentßio:nə

die Aufmerksamkeit

la regione – redʒo:nə

die Region

la città – tschitta

die Stadt

la crisi – kri:si

die Krise, der Anfall

la virtù – wirtu

die Tugend

 

Obstsorten, Länder und Regionen sind immer feminin.

LH: Die Zitrone aus Sizilien in Italien.

 

Weil die Endungen a und o überwiegen, fällt es bei manchen Vokabeln schwer, sich die richtige Endung zu merken. Ein schönes Beispiel hierfür ist der Mund. Im Deutschen maskulin aber übersetzt „la bocca“.

 

 

Falls das Geschlecht identisch ist, kannst du die Farbe weglassen. „der Schrank – l‘armadio“ bleibt ein normal brauner oder weißer Schrank wie du ihn gerade in deiner Erinnerung vorfindest. Alles, was entgegen dem Geschlecht im Deutschen ist, übergießt du rot oder blau, steckst ein farbiges Fähnchen dran oder setzt bei zum Beispiel „der Kopf – la testa“ einen roten Hut auf.

 

Fun Fact No

Eine Aufzählung von Dingen, die du in Italien unterlassen solltest:

- Taubenfüttern in Venedig
- Nachmittags Cappuccino bestellen
- Düsen von Trinkbrunnen mit dem Mund berühren
- herumhüpfen in Springbrunnen oder Füße in Venedigs Wasserstraßen hängen
- Koffer mit Rollen über historische Stufen ziehen
- mit nacktem Oberkörper durch die Straßen laufen
- Alkohol in der Öffentlichkeit trinken nach 23 Uhr
- die Umwelt mit Essensresten verschmutzen oder Müll zurücklassen
- in Rom auf der Spanischen Treppe sitzen

 

 

Lernkartei

Auf Karteikarten notierst du die Vokabeln, die du als etwas schwerer zu lernen einstufst.

 

Schreib die Vokabel mit dem Finger auf deinen Oberschenkel oder in die Luft. Dabei sprichst du laut mit: zum Beispiel „azzardare, azzardare, azzardare, riskieren, riskieren, riskieren“. Dann schreibst du das Wort sorgfältig auf eine Karteikarte, zusammen mit der angewandten Merktechnik. Arbeite auch hier mit Farben und/oder Skizzen.

 

Markier den maskulinen Artikel blau, den femininen rot. Es genügt, wenn du nur die Vokabeln farblich kennzeichnest, die sich vom deutschen Artikel unterscheiden. Beispiel:

la valigia – wali:dʒa

der Koffer

LH: Dazu noch die Merkhilfe: „Wal isst roten Koffer“

 

Nimm circa 5 vocaboli pro Karte, notier kurz die Merkhilfe und schieb die Karte dann ins nächste Fach, wenn du mindestens 4 von 5 parole (Wörter) wusstest.

 

Diese schede (Karteikarten) kannst du in kleinen Mengen in deine tasca (Tasche) stecken und beim andare a passeggio (spazieren gehen), in la metropolitana (U-Bahn) oder in der coda di attesa (Warteschlange) wiederholen. Sehr praktisch!

 

Vergiss auf keinen Fall, wo nötig, eine Lerntechnik anzuwenden. Sonst bist du beim sturen Vokabelpauken gelandet und das mag unser auf Abwechslung stehendes cervello (Gehirn) keinesfalls. Jede parola ist zu knacken. Mach einen sport daraus, die effizienteste, kreativste oder witzigste idea zu entwickeln. Buon divertimento (Viel Spaß)!

Aussprache und Lautschrift

Betonung

Betont wird meist (nicht immer!) die vorletzte Silbe, falls nicht ein Akzent die Betonung verändert. Der Unterstrich in unserer vereinfachten kursiven Lautschrift kennzeichnet, welche Silbe betont wird.

 

 

la madre

madrə

il padre

padrə

l’insalata

linßala:ta

fine

fi:nə

interessante

intereßßantə

moderno/a

modärno/a

 

Akzente

Das Italienische besitzt zwei Akzente. Der accento acuto findet sich nur auf dem Vokal é. Die Silbe wird betont und geschlossen gesprochen wie bei dem deutschen Wort „Tee“ im Gegensatz zu „Meer“.

perché – perke

weil, warum, damit

il perché – perke

der Grund

affinché – affingke

damit

né – ne

auch nicht, weder, noch

sé – se

sich

 

Der häufigere accento grave kann auf jedem Vokal stehen, findet sich am Wortende und drückt die Betonung der Silbe aus: à, è, ì, ò, ù. Die Aussprache des Vokals ist offen. Auf dem è klingt es wie ein ä in „Märchen“. Beim ò wie in „Sorge“ im Gegensatz zum geschlossenen „ohne“.

la città – tschitta

die Stadt

però – perɔ

aber

il caffè – kaffä

der Kaffee

 

Ebenfalls dient ein Akzent zur Unterscheidung von gleich klingenden Wörtern:

sé – sich

se – wenn, ob

tè – Tee

te – dir, dich

ché – denn, weil

che – welcher, welche, welches

è – ist

e – und

sì – ja

si – wenn, falls

 

Aussprache der Buchstaben

Viele Buchstaben werden ähnlich dem Deutschen gesprochen. Als Hilfe verwenden wir die vereinfachte Lautschrift mit folgenden Besonderheiten:

Der Doppelpunkt : kennzeichnet einen lang gesprochenen Vokal.

Das umgedrehte ə entspricht dem deutschen kurzen ä wie in „Straße“.

Dasoffene ɔ verdeutlicht den Unterschied vom offenen „Koffer“ zum geschlossenen „Ton“.

Das ʒ entspricht einem schwachen sch wie in „Dschungel“.

 

Wo es nicht klar an der Endung ersichtlich ist, setzen wir das Geschlecht hinter das Substantiv.

f – feminin, weiblich,

m – maskulin, männlich

pl – Plural, Mehrzahl

 

Und nun folgen die Besonderheiten der Aussprache bei den einzelnen Buchstaben. Vokale werden im Allgemeinen offener ausgesprochen. Mache dir den Unterschied beim o bewusst: „Ofen“ und „offen“

 

Zwei aufeinanderfolgende Vokale werden einzeln ausgesprochen, aber nicht auseinandergerissen. Üb die Aussprache, indem du die Wörter jeweils in einem Atemzug sprichst, dann geht es ganz gut.

Europa

eurɔ:pa

Paolo

pao:lo

la paella

pae:ja

il aereo (das Flugzeug)

aäreo

 

Es gibt so genannte Langkonsonanten, die doppelte Schreibung eines Konsonanten. In dem Fall wird der Konsonant härter gesprochen, allerdings nur in Mittel- und Süditalien:

la casa – ka:ßa

das Haus

la cassa – kaßßa

die Kasse

 

c

c vor a, o, u wird wie k gesprochen.

 

c vor e, i wird wie tsch gesprochen:

circa

tschirka

LH: „e, i“ ist ein Ei eines besonderen Huhnes und kennzeichnet damit die Ausnahme.

 

c vor Konsonanten wird ebenfalls als k gesprochen:

la croce – kro:tschə

das Kreuz

 

Will der Italiener ein tscha, tscho, tschu sprechen, schreibt er nach dem c ein nicht ausgesprochenes i:

ciao – tscha:o

Hallo, Tschüss

 

In der Kombination sce, sci, scia, scio, sciu wird sc als schgesprochen:

scendere – schenderə

heruntergehen, sinken

 

In der Kombination sca, sco, scu wird sc als ßk gesprochen:

lo scandalo – ßkandalo

der Skandal

 

ch wird zum k:

chi – ki

wer

a che? – ake

woran, wozu?

la chiave – kia:wə

der Schlüssel

 

g

Die Regeln ähneln denen von c.

 

g vor a, o, u wird wie g gesprochen:

la gomma – go:mma

das Gummi

 

g vor e, i wird wie dʒin „Dschungel“ gesprochen:

il gelato – dʒela:to

das Speiseeis

 

gh wird zum g:

il ghiaccio – giatscho

das Eis

 

gl wird annähernd zum l:

la soglia – ßɔ:lia

die Schwelle

 

gn wird zum nj wie in „Champagner“:

il gnomo – njɔmo

der Zwerg

 

h

ist immer stumm.

ho – ɔ

ich habe

 

Im Gegensatz zum Spanischen und Französischen wird das h bis auf wenige Ausnahmen nicht geschrieben. Wörter, die im Lateinischen noch ein h besitzen, haben es im Italienischen weder in der Schrift noch wird es gesprochen.

 

p + t

p und t werden im Deutschen aspiriert gesprochen. Das heißt, wenn du beim Wort „parken“ die Hand vor den Mund hälst, spürst du den Luftzug beim p. Im Italienischen, Spanischen und Französischen kommt diese Aspirierung nicht vor. Versuch diese Buchstaben weicher zu sprechen. Das klingt in italienischen Ohren besser.

 

qu

qu wird ku gesprochen.

quattro – kuattro

vier

quando – kuando

wann

 

r

Das r wird in der italienischen und spanischen Sprache gerollt. Das geschieht durch Vibrieren der Zunge an den oberen Schneidezähnen. Wer kein Naturtalent ist, muss das länger üben. Den Unterschied kann jeder hören, nur die Technik ist schwieriger.

 

Üb mit dem Wort „il treno – treno – der Zug“, weil sich hier die Zunge schon an der richtigen Stelle befindet. Ein Doppel rr wird auch doppelt stark gerollt.

 

s

Es wird unterschieden zwischen dem stimmhaftens wie in „Sonne“ und dem stimmlosens wie in „Masse“ oder „City“. Das stimmloses schreiben wir als ß.

smettere – smätterə

lassen

il secco – ßekko

der Sekt

 

v

wird wie w gesprochen.

vacante – wakantə

frei

vana/o – wa:no/a

vergeblich, nutzlos

 

z

Beim z wird ebenfalls zwischen stimmhaft und stimmlos unterschieden.

la zona – dsɔ:na

die Zone, der Streifen, der Gürtel

stimmhaft

il silenzio – ßiläntßio

die Ruhe

stimmlos

 

Die folgenden Themen-Kapitel starten jeweils mit einer klangähnlichen Vokabelliste. Danach folgen die schwierigeren Wörter, die nicht klangähnlich zur deutschen Übersetzung und mit einer Lernhilfe ausgestattet sind.

 

Die Merkhilfen sollen dir den Einstieg in die Lerntechniken erleichtern und dienen als Vorlage und Inspiration. Besonders gut kannst du dir die Lernhilfen merken, die du dir selbst ausgedacht hast, da sie auf deinem individuellen Vorwissen beruhen und in deinem Gehirn mehr Vernetzungen zu dieser Vokabel entstehen.

 

Zusätzlich findest du in den einzelnen Kapiteln spannende Fun Facts (graue Kästen) und die wichtigste Grammatik. Los geht’s mit dem ersten Thema „Kochen und Genießen“.

Kochen und Genießen

 

 

Fun Fact „non si fa!”

Cappuccino wird bis 11/12 Uhr getrunken, danach Espresso, der einfach nur Café genannt wird. Solltest du einen Cappuccino zum Abendessen bestellen, wird der Kellner ihn servieren, aber er denkt „non si fa! – das geht ja gar nicht, das gehört sich nicht, so ein Banause“. Pro Jahr werden 14 Milliarden Espressos konsumiert.

 

Zum Abendessen geht man erst nach 21 Uhr aus. Folglich taucht zum Beispiel der Arzt in der Praxis auch frühestens 9:30 Uhr auf, während das Personal schon um 9 Uhr die Patienten einlässt.

 

Trinkgeld ist nicht mehr üblich. Auf der Rechnung steht „Coperto“ als Grundgebühr für das Gedeck. Getrennte Rechnungen werden nicht gerne gesehen. Teilt die Rechnung hinterher unter euch auf.

 

In vielen Lokalen gibt es zwei Speisekarten. Die teurere für Touristen und eine deutlich günstigere für Italiener. Das kann 100% Aufschlag bedeuten. In der italienischen Karte taucht dann auch keine Spaghetti Carbonara mehr auf, das Gericht ist typisch deutsch.

 

In Lokalen für Alteingesessene gibt es oft keine Speisekarten. Dort kommt der Kellner an den Tisch und zählt die Gerichte auf. Die Preise erfährt man erst bei Rechnungstellung. Auch hier zahlen Touristen oft das Doppelte. Cincin! – Prost!

 

Pass auf deinen Parmesankäse auf. In der Statistik der gestohlenen Gegenstände liegt er auf Platz 1. Jedes 10. Stück verschwindet in den Supermärkten spurlos.

 

cucinare – kutschina:rə

kochen

cotto/a – kɔtto/a

gekocht

friggere – friddʒerə

frittieren, backen, braten

grigliare – grilja:rə

grillen

alla griglia – alla grilja

gegrillt

preparare – prepara:rə

präparieren, vorbereiten, zubereiten

il preparativo – preparati:wo

die Vorbereitung

la ricetta – ritschätta

das Rezept (kulin. + med.)

l’appetito – lappeti:to

der Appetit

lo yogurt – jɔ:gurt

der Joghurt

il sugo – ßu:go

die Soße

il brodo – brɔ:do

die Brühe

il minestrone – mineßtro:nə

die Minestrone, der Eintopf

la minestra – minäßtra

die Suppe

l’essenza – leßßäntßa

die Essenz, das Wesen

l‘essenza di lavanda – leßßäntßa di lawanda

das Lavendelöl

il würstel – wjurßtel

das (Wiener) Würstchen

il salame – ßala:mə

die Salami

la salumeria – ßalumeri:a

das Wurstwarenfachgeschäft

speck – ßpäk

roher Schinken

magro/a – ma:gro/a

mager, dünn

la costoletta – koßtoletta

das Kotelett

l’hamburger – lamburger

der Hamburger

proteico/a – protä:iko/a

proteinreich, eiweißhaltig

le lasagne pl – lasanjə

die Lasagne

la pasta al forno – paßta al forno

die Lasagne, Pasta aus dem Ofen

il forno – forno

der Ofen

il fornello – fornällo

die Kochstelle, der Herd

il tostapane – tɔßtapa:nə

der Toaster

la soia – sɔ:ja

die Soja

il tofu – tɔ:fu

der Tofu

la mandorla – mandorla

die Mandel

il parmigiano – parmidʒa:no

der Parmesan

eccellente – ettschelläntə

exzellent, vorzüglich, erstklassig

squisito/a – ßkuisi:to/a

exquisit, köstlich

al dente – al däntə

al dente, bissfest

la vitamina – witami:na

das Vitamin

la banana – bana:na

die Banane

il mandarino – mandari:no

die Mandarine

il melone – melo:nə

die Melone

l’albicocca – lalbikɔkka

die Aprikose

i crauti pl – kra:uti

das (Sauer)kraut

l’olio – lɔ:lio

das (Speise)öl

il resto – räßto

der Rest

il menu – menu

das Menü, die Speisekarte

il menu del giorno – menu del dʒorno

das Tagesmenü

il misto – mißto

die Mischung

insalata mista – inßalata mißta

gemischter Salat

cultura mista – kultu:ra mißta

die Mischkultur

la cultura – kultu:ra

die Kultur

culturale – kultura:lə

kulturell

grigliata mista – grilliata mißta

die Grillplatte

grigliata festa – grilliata feßta

die Grillparty

la festa – fäßta

das Fest

festeggiare – feßteddȝa:rə

feiern

la festa religiosa – fäßta relidȝo:ßa

der kirchliche Feiertag

la festa nazionale – fäßta natßiona:lə

der Nationalfeiertag

la carta – karta

die (Speise)karte, das Papier, die Landkarte

la cartoleria – kartoleri:a

das Schreibwarengeschäft

la lista del vini – lißta del wi:ni

die Weinkarte

l’aperitivo – laperiti:wo

der Aperitif

il liquore – likuo:rə

der Likör

 

Fun Fact

Interessant ist, dass der Schnaps im Italienischen l’acquavite heißt. Es findet sich acqua – Wasser und vite – Weinstock, Rebe bzw. vita – Leben in dem Wort. Schnaps wird also Lebenswasser genannt.

 

il bar – bar

die Bar, das (Straßen)café

il caffè – kaffä

das Café

il ristorante – rißtorantə

das Restaurant

la caffetteria – kaffetteri:a

die Cafeteria

il biscotto – bißkɔtto

der Bisquit, der Keks

lo streetfood – ßtri:tfud

das Streetfood

il self-service – ßälfßärwiß

das Selbstbedienungsrestaurant

il servizio – ßerwi:tßio

der Service, die Bedienung, der Bericht (journalistisch), die Dienstleistung

la specialità – ßpetschalita

die Spezialität

il picnic – piknik

das Picknick

servire – ßärwi:rə

servieren, bedienen

ordinare – ordina:rə

ordern, bestellen

vegetariano/a – wedʒetaria:no/a

vegetarisch

il vegetariano, la vegetariana

der Vegetarier, die Vegetarierin

il vegano, la vegana – wega:no/a

der Veganer, die Veganerin

biologico/a – biolɔ:dʒiko/a

Bio-, biologisch

la porzione – portßio:nə

die Portion

la dieta – diä:ta

die Diät

il glutine – glu:tinə

das Gluten

il lattosio – lattɔ:sio

die Laktose

l’intolleranza al lattosio – lintollerantßa allattɔ:sio

die Laktoseintoleranz

senza lattosio –säntßalattɔ:sio

laktosefrei

il burro – burro

die Butter

la margarina – margari:na

die Margarine

la maionese – majone:ßə

die Mayonnaise

la senape – ßä:nape

der Senf

il frutto – frutto

die Frucht

la frutta – frutta

das Obst

il fruttivendolo – fruttiwendolo

der Obst- und Gemüsehändler

la zucchina – tßukki:na

die Zucchini

la carota – karɔ:ta

die Karotte

i broccoli pl– brɔkkoli

der Brokkoli

gli spinaci pl – ßpina:tschi

der Spinat

il peperone – pepero:nə

die Paprika

il peperoncino – peperontschi:no

die Peperoni, die Pfefferschote, der Chili

l‘insalata – linßala:ta

der Salat

l’insalatiera – linßalatiä:ra

die Salatschüssel

il rosmarino – rosmari:no

der Rosmarin

il basilico – basi:liko

das Basilikum

la salvia – ßalwia

der Salbei

il mais – ma:iß

der Mais

i frutti di mare – frutti di ma:rə

die Meeresfrüchte

il tonno – tonno

der Thunfisch

il filetto – filetto

das Filet

medio – mä:dio

medium, der Mittelfinger

medio/a – mä:dio/a

mittlere(r,s)

il sale – ßa:lə

das Salz

salato/a – ßala:to/a

gesalzen, versalzen

il salatino – ßalati:no

die salzige Brezel

il pepe – pe:pə

der Pfeffer

lo zucchero – tßukkero

der Zucker

piccante – pikkantə

pikant, scharf

conservare – konßerwa:rə

konservieren, lagern

il toast – tɔßt

der Toast

la pasta – paßta

die Pasta, die Nudeln, das Gebäck

la pasta integrale – paßta integra:lə

die Vollkornnudel

il pasticcino – paßtittschi:no

das Feingebäck

i pasticcini da tè pl – paßtittschi:ni da tä

das Teegebäck, das Konfekt, die Kekse

la torta – torta

die Torte, der Kuchen

il tiramisu – tiramißu

das Tiramisu

il dessert – deßßär

das Dessert, die Nachspeise

il riso – ri:ßo

der Reis

I cereal pl – tscherea:li

die Zerealien, das Getreide, die Getreideflocken

il sacchetto – ßakketto

der Sack, die Tüte, der Beutel

l’utensile m – lutenßi:lə

das Utensil, das Gerät, das Werkzeug

il tè – tä

der Tee

il bricco da tè – brikko da tä

die Teekanne

la birra – birra

das Bier

la birreria – birreri:a

das Bierlokal

il limone – limo:nə

die Zitrone, die Limone

la limonata – limona:ta

die Zitronenlimonade

la pera – pe:ra

die Birne

il succo – ßukko

der Saft

la coca – kɔ:ka

die Cola

l’alcol – lalkol

der Alkohol

l’analcolico – lanalkɔ:liko

das alkoholfreie Getränk

il drink – drink

der Drink

il cocktail – kɔktel

der Cocktail

l’oliva – loli:wa

die Olive

l’olivo – loli:wo

der Olivenbaum

il cioccolato – tschokkola:to

die Schokolade

la cioccolata – tschokkola:ta

heiße Schokolade (Getränk)

il cioccolatino – tschokkolati:no

die Praline

la caramella – karamälla

das Karamell, die Süßigkeit

la marmellata – marmella:ta

die Marmelade

sazio/a – ßattßio/a

satt, gesättigt, überdrüssig

il caffè nero – kaffä nero

schwarzer Kaffee

decaffeinato – dekaffeina:to

koffeinfreier Kaffee

una tazza di caffè – una tattßa di: kaffä

eine Tasse Kaffee

il vino – wi:no

der Wein

il vino rosso – wi:no roßßo

der Rotwein

il tabacco – tabakko

der Tabak

la tabaccheria – tabakkeri:a

der Tabakfachhandel

la sigaretta – ßigaretta

die Zigarette

il sigaro – ßi:garo

die Zigarre

 

Fun Fact Nonne

Die besten Köchinnen in Italien sind die Nonne, die Großmütter. Sie vererben die Rezepte von Generation zu Generation. Frage einen Mailänder nach dem besten Gericht in Italien und er antwortet Risotto alla Milanese. Frage einen Neapolitaner und er schwört auf seine Pizza, die die einzig wahre Pizza sei. Wenn ihr ein gutes Restaurant sucht, folgt den Italienern und nicht den Touristen. Bestellt dort zum Essen den Hauswein. Er ist gut und preiswert und überlagert nicht den Geschmack des Gerichts.

 

Verb dare – geben

io do

tu dai

lui/lei dà

noi diamo

voi date

loro danno

 

La stanza dà sulla strada. – Das Zimmer geht zur Straße.

Ho dato le dimissioni.

Ich habe gegeben den Rücktritt.

Ich bin zurückgetreten.

 

Lernhilfen

 

 

grazie – grattßiə

danke

LH: Die spätere Fürstin von Monaco Grace Kelly bedankt sich grazil.

 

per favore – per fawo:rə

bitte

il favore – fawo:rə

der Gefallen

LH: Meinem Favoriten tue ich gerne jeden Gefallen.

fare un favore a – einen Gefallen tun

 

mangiare – mandʒa:rə

essen, speisen

LH: Das Essen landet im Magen.

il mangiare – das Essen

l’ora di mangiare – die Essenszeit

mangiare un boccone – eine Kleinigkeit essen

L’appetito vien mangiando. – Der Appetit kommt beim Essen.

 

la pentola – pentola

der Topf

LH: Das Pentagon, dt. Fünfeck, ist der Hauptsitz des US-amerikanischen Verteidigungsministeriums. Von oben gesehen wirkt es wie eine fünfeckige Kochplatte. Stell in Gedanken einen Topf drauf.

 

cuocere – kuɔ:tscherə

kochen, backen, braten, garen

LH: Der Kutscher kocht gerne.

 

Verb cuocere – kochen

io cuocio

tu cuoci

lui/lei cuoce

noi cuociamo

voi cuocete

loro cuociono

Quando cuociamo la torta? – Wann backen wir den Kuchen?

 

bollire – bolli:rə

kochen

LH: Wir kochen auf dem Bollerofen.

L’acqua bolle. – Das Wasser kocht.

 

lessare – leßßa:rə

kochen, sieden

LH: Lästig, dieses ständige Kochen.

il pollo da lessare – das Suppenhuhn

 

prendere – prändere

nehmen, abholen

LH: Ich nehme Brennholz.

Voi cosa prendete? – Was nimmst du?

prendere il sole – sich sonnen

Prendiamo il treno. – Wir nehmen den Zug.

Prendi l’acqua. – Hole Wasser.

 

l’osteria – losteri:a

die Gaststätte

LH: L’osteria ist heutzutage oft ein gutes Restaurant zu angemessenen Preisen. Auch eine Kette in Deutschland hat sich so benannt. Zu Ostern gehen wir regelmäßig in die Osteria.

 

Nehmt die Rechnung nach dem Bezahlen mit. Vor dem Lokal wartet manchmal die Guardia di Finanza und fragt nach der Rechnung.

 

la trattoria – trattori:a

die Gaststätte, das Gasthaus

LH: Die Trattoria ist ein einfaches Speiselokal mit regionalen Gerichten zu erschwinglichen Preisen. Wir treten in die Trattoria ein.

 

lo spuntino – ßpunti:no

der (Schnell)Imbiss, die Brotzeit

LH: Ich sprinte in den Schnellimbiss.

 

l’uscita di sicurezza – luschi:ta di ßikurettßa

der Notausgang

LH: Die wörtliche Übersetzung lautet „der Ausstieg der Sicherheit“.

„uscita“ ist klangähnlich „aus + Schritt“

la sicurezza – die Sicherheit

l’uscita laterale – der Seitenausgang

strada d‘uscita – die Ausfahrt

via d‘uscita – der Ausweg

senza via d’uscita – ausweglos

uscire – ausgehen, hinauskommen

Tutta la famiglia è uscita. – Die ganze Familie ist ausgegangen.

 

senza (di) – ßäntßa

ohne

LH: franz. sans, span. sin

Ich gehe ohne einen Cent in der Tasche aus.

 

i alimentari – alimenta:ri

die Lebensmittel

LH: Von den Alimenten für die Kinder werden Lebensmittel gekauft.

gli alimenti naturali – die Naturkost

 

prenotare – prenota:rə

vorbestellen, reservieren, buchen

LH: Die wortwörtliche Übersetzung lautet „vornotieren“.

 

il pasto – paßto

die Mahlzeit, das Essen

LH: Nach der „Pasta“ wurde gleich das ganze Essen benannt.

 

il cibo – tschi:bo

das Essen, die Speise

LH: Nach dem Essen braucht es einen caffè von Tchibo.

cibi e bevande – Essen und Trinken

 

la colazione – kolattßio:nə

das Frühstück

LH: Beim Frühstück Cola trinken mit Blick auf den Berg Zion in Jerusalem.

fare colazione – frühstücken

 

il pranzo – prandso

das Mittagessen

LH: Mit seiner Pranke haut ein Löwe aus dem Zoo auf dein Mittagessen.

pranzare – zu Mittag essen

all’ora di pranzo – zur Mittagszeit

la pausa pranzo – die Mittagspause

Il pranzo è pronto. – Das Essen ist fertig.

 

la cena – tsche:na

das Abendessen

LH: In Italien ist es üblich, später Abend zu essen, oft erst um Zehn Uhr.

cenare – zu Abend essen

Usciamo a cena. – Wir gehen essen.

 

il contorno – kontorno

die Beilage, die Kontur, die Umrandung

LH: Das Gemüse bildet eine Kontur um das Steak.

 

il coltello – koltällo

das Messer

LH: Mit einem Colt schieße ich meinem Gegner das Messer aus der Hand.

 

la forchetta – forketta

die Gabel

LH: Eine Forke ist eine Heu- oder Mistgabel.

 

il cucchiaio – kukkiai:o

der Löffel

LH: In einer „cucina“ ist der Löffel ein wichtiges Besteckteil.

il cucchiaino – kleiner Löffel

 

le posate – poßa:tə

das Besteck

LH: Das Besteck wird nach bestimmten Regeln positioniert.

 

il cameriere – kameriä:rə

der Kellner

la cameriera – kameriä:ra

die Kellnerin, das Zimmermädchen

LH: Hier steckt das Wort la camera – Hotelzimmer, Kammer drin. Stell dir eine alte Burg vor, umgebaut zum Hotel und il cameriere bringt dir das Essen in deine camera.

 

raccomandare – rakkomanda:rə

empfehlen

LH: engl. to recommend, franz. recommander, span. recomendar

Der Kommandant empfiehlt dir, seinem Befehl zu folgen.

 

la mancia – mantscha

das Trinkgeld

LH: Ein Mann tanzt Cha-Cha-Cha mit einer cameriera und sie bekommt dafür ein besonders hohes mancia von ihm.

 

bere – bä:rə

trinken

LH: Trinke im Wald einen Beerensaft mit einem Bären. Salute – Prost

 

 

la bevanda – bewanda

das Getränk

LH: Beerengetränke auf der Veranda

 

pieno/a – piä:no/a

voll

LH: Ich habe letztens mein Piano vollgeschüttet mit Bier.

La bottiglia è ancora piena. – Die Flasche ist noch voll.

 

il pane – pa:nə

das Brot

il panino – pani:no

das Brötchen

LH: Wenn man keinen Toaster hat, wird das Brot in der Pfanne geröstet. Das belegte Brötchen heißt wie im Englischen „sandwich“.

la paninoteca – die Snackbar

 

la panna – panna

die Sahne

LH: Versuch doch einmal, Sahne statt Butter auf dein pane zu verteilen.

 

l‘uovo – luɔ:wo

das Ei

le uova pl – le uɔ:wa

die Eier

l’uovo al tegamino – luɔ:wo tägami:no

das Spiegelei

l’uovo sodo – luɔ:wo ßɔ:do

das hart gekochte Ei

LH: Schreibe mehrmals uovo auf deinen Oberschenkel, bemerke, dass zwei „o“ wie zwei Eier aussehen und spreche dabei „ei, ei, ei…“.

 

la padella – padälla

die Pfanne

LH: Notfalls kannst du eine Pfanne als Paddel nutzen.

 

il miele – miä:lə

der Honig

LH: Sammel deine leeren Honiggläser auf der Miele-Waschmaschine.

miele di favo – der Wabenhonig

 

tagliare – talja:rə

(ab)schneiden

LH: Tagliatelle sind Bandnudeln, welche Tag für Tag in die richtige Form geschnitten werden.

 

la carne – karnə

das Fleisch

la carne di maiale – maia:lə

das Schweinfleisch

la carne di manzo – mandso

das Rindfleisch

LH: Das bekannte Gericht „chili con carne“ und „chili senza carne“ gibt es mit und ohne Fleisch.

 

la fettina – fetti:na

das Schnitzel

LH: Fette Schnitzel magst du nicht.

 

el pollo – pollo

das Huhn, Hähnchen

LH: Stell dir ein Huhn in einem schicken Polo-Shirt vor.

 

il prosciutto –

proschschutto

der Schinken

LH: Der Prosciutto di Parma, Parmaschinken, ist der Porsche unter den italienischen Schinken. Er stammt aus der Provinz Parma nordwestlich von Bologna. Deutschland ist mit knapp 450.000 Stück der größte Abnehmer. Eine Schweinekeule wiegt vor der Trocknung 15 kg. Die Reifezeit beträgt 1-3 Jahre im Kühlraum und danach in der Reifehalle. Der Geschmack ist mild, weil das Salz nur sparsam verwendet wird. In Italien wird der Parmaschinken als Vorspeise zusammen mit Melonenstreifen oder anderen Früchten gereicht.

 

la fragola – fra:gola

die Erdbeere

LH: Frage deine Erdbeeren, warum sie so klein sind und sich nicht gegen die Schnecken wehren.

 

la mela – me:la

der Apfel

LH: Ein mehliger Apfel schmeckt nach Mehl.

 

l‘arancia – larantscha

die Orange

LH: Lara, der Ara liebt Orangen.

l’aranciata – die Orangenlimonade

 

l’uva – lu:wa

die Weintraube

LH: Uwe liebt Wein aus Weintrauben.

succo d’uva – der Traubensaft

l‘uva passa – die Rosine

 

maturo/a – matu:ro/a

reif

LH: In Österreich heißt das Abitur Matura, auch Hochschulreife genannt.

il maturo, la matura – der Abiturient, die Abiturientin

Vorrei un chilo di arance mature. – Ich hätte gern ein Kilo reife Orangen.

 

il pesce (di mare) – peschschə (di ma:rə)

der (Meeres)fisch

pescare – päßka:re

angeln, fischen

LH: Fisch, der an der Angel landet, hat Pech.

 

la pesca – päßka

das Angeln, der Pfirsich

LH: Du angelst mit Pfirsichen als Köder Fische.

 

la patata – pata:ta

die Kartoffel

LH: „Tortilla de patatas“ ist ein spanisches Omelett aus Eiern mit Kartoffeln und Zwiebeln. Die italienische Antwort darauf nennt sich Frittata.

le patatine pl – die Kartoffelchips, die Pommes frites

frittata con funghi – Pilzomelett

 

il pomodoro – pomodɔro

die Tomate

LH: Auffällig sind die vier „o“. Verbiege Pommes zu vier „o‘s“ und lege in jedes „o“ eine kleine Tomate. Erinnere dich an dieses Bild, wenn du das Wort für Tomate suchst.

 

la cipolla – tschipolla

die Zwiebel

LH: Interessant ist hier auch wieder die Ähnlichkeit der einzelnen Buchstaben. Es beginnt mit einem Zischlaut tsch - i - p/b - l.

Chips mit Zwiebeln.

 

le spezie – ßpä:tßiə

die Gewürze

LH: spezielle Gewürze

 

le erbe aromatiche pl – ärbə aroma:tike

die Kräuter

LH: Du erbst eine Kräuterplantage, die aromatisch duftet.

 

il fungo – fungo

der Pilz

LH: Ihr kennt die Pizza funghi? Das ist eine Pizza mit Pilzbelag.

 

la fame – fa:mə

der Hunger

LH: Vor lauter Hunger esse ich jetzt sogar Farne.

affamato – hungrig

Ho fame – Ich habe Hunger.

 

la verdura – werdu:ra

das Gemüse

LH: verde – grün → grünes Gemüse

 

l’arrosto – arrɔßto

der Braten

LH: Lege den Braten eingewickelt auf den Rost.

patate arrosto – die Bratkartoffeln

salsiccia arrosto – die Bratwurst

maiale arrosto – der Schweinebraten

 

la salsiccia – ßalßittscha

die Wurst

LH: engl. sausage – Wurst

Beim Salsa-Wettbewerb gewinne ich einen Wurstkorb.

 

saporito/a – ßapori:to/a

würzig

LH: Geschmack → eng. savor, franz. la saveur, span. el sabor

„Sabber nicht so!

il sapore – der Geschmack

senza sapore – geschmacklos, fade

molto saporito – sehr würzig

 

il formaggio – formaddʒo

der Käse

LH: Die runde Form eines riesigen holländischen Laib Käse imponiert dir.

il formaggio fresco – der Frischkäse

 

il pecorino – pekori:no

der Schafskäse

la pecora – pä:kora

das Schaf

LH: Der Schafskäse ist in Päckchen verpackt.

 

il caprino – kapri:no

der Ziegenkäse

la capra – ka:pra

die Ziege

LH: Die Ziege turnt mit einer Kappe auf dem Kopf herum.

 

la farina – fari:na

das Mehl

LH: Das Mehl ist ziemlich farblos.

la farina di segale – das Roggenmehl

il farro – der Dinkel

 

il grano – gra:no

der Weizen

LH: Das Gewicht von Weizenbrötchen liegt zwischen 30 und 55 Gramm.

il grano tenero – der Weichweizen

il grano duro – der Hartweizen

 

dolce – doltschə

süß, Nachspeise

LH: ital. la dolce vita – das süße Leben

 

amaro/a – ama:ro/a

bitter

LH: Zur Herstellung des aus Italien stammenden Amaretto-Likörs wurden ursprünglich Bittermandeln verwendet.

piangere amaramente – bitterlich weinen

 

acido/a – a:tschido/a

sauer

LH: Entschieden zu sauer!

 

l‘aceto – latsche:to

der Essig

LH: lat. acetum – Essig

Aceton ist unter anderem ein Lösungsmittel und dient zur Herstellung von Plexiglas.

aceto balsamico – Balsamessig

aceto di vino – Weinessig

 

il gelato – dʒela:to

die Eiscreme

LH: span. helado – Speiseeis

„Gelato“ steht auf vielen italienischen Eisdielen. Softeis hat eine gelartige Struktur.

la gelateria – die Eisdiele

 

il latte – latte

die Milch

il caffelatte

der Milchkaffee

LH: Unsere Milchkanne hängt morgens am Lattenzaun und wird vom Bauern täglich gefüllt.

 

l‘acqua – lakkua

das Wasser

l‘acqua minerale

das Mineralwasser

LH: lat. aqua – Wasser, span. agua

Ein Aquarium enthält sehr viel Wasser.

 

naturale – natura:lə

still(es Wasser)

LH: natürliches Quellwasser

 

gassata – gaßa:ta

mit Kohlensäure

LH: mit Gas

 

il succo – ßukko

der Saft

LH: Fruchtsäfte enthalten viel Zucker.

 

una spremuta di arancia – ßpremu:ta di arantscha

ein frischgepresster Orangensaft

LH: Lo spumante ist der Sekt. Sprich spremuta und arancia abwechselnd und denke dabei an Sekt und Orangensaft.

 

la tisana – tisa:na

der Kräutertee

LH: Es beginnt mit dem klangähnlichen Wort Tee – tè und geht weiter mit sana – gesund, bekömmlich.

tè verde – grüner Tee

 

la bottiglia – boti:lia

die Flasche

LH:engl. bottle, franz. la bouteille, span. la botella

eine Buddel Rum

 

la bibita – bi:bita

das (Erfrischungs)getränk

LH: Baby Bibi braucht im Sommer viele Getränke.

 

il bicchiere da vino – bikkiä:rə da wi:no

das Weinglas

LH:In bicchiere steckt das engl. big drin. Rotweingläser besitzen einen dicken Bauch.

 

degustare – degußta:rə

(ver)kosten, probieren

LH: Gustav probiert gerne Wein.

il gusto – gußto

der Geschmackssinn

gustoso/a – gußto:ßo/a

schmackhaft, lecker

 

ubriaco/a – ubria:ko/a

betrunken, betäubt, benommen

LH: betrunken in einem Uber-Taxi mit Ria.

ubriaco/a fradicio/a – betrunken nass → sternhagelvoll

 

 

la sete – ßä:tə

der Durst

LH: Ich bin satt, habe aber Durst.

Ho sete. – Ich habe Durst.

 

la scatola – ßka:tola

die Schachtel, der Karton, die (Metall)dose, die Büchse, die Dose

LH: Das dt. Wort Schachtel hat erstaunlich viele identische Buchstaben mit dem ital. scatola. Zum Merken helfen auch tolleSkatkarten in einer Schachtel.

la scatoletta – die Dose

 

il piatto fondo – piatto fondo

piatto piano – piatto pia:no

der tiefe Teller

der flache Teller

LH: klangähnlich Platte

i piatti – das Geschirr

il piattino – die Untertasse

 

il pezzo – pättßo

das Stück

LH: Ich nehme mir ein Stück Pizza.

 

il conto – konto

die Rechnung, das (Bank)konto

LH: Wenn du die Rechnung mit Karte bezahlst, wird der Betrag von deinem Konto abgezogen.

Il conto per favore – Die Rechnung, bitte.

fare di conto – rechnen

contare – zählen

 

Fun Fact Pasta

Nicht die Italiener, sondern die Araber haben die Pasta im 13. Jh. in Italien eingeführt. Damals noch mit Honig und Zucker serviert. Die Tomatensauce kam erst hunderte Jahre später dazu. Es gibt etwa 200 verschiedene Nudelformen. Das älteste bekannte Nudelgericht stammt allerdings aus China und ist 2000 Jahre alt. Nudeln machen übrigens nicht dick, nur die Sahnesaucen machen Kalorienbomben daraus.

 

Und noch etwas: Das Wort Pizza wird fast überall auf der Welt verstanden.

 

Der bestimmte Artikel

Es gibt zwei Geschlechter, feminin und maskulin.

 

Singular

la donna (f) – la dɔnna

die Frau, die Dame

il pane (m) – il pa:nə

das Brot

 

Vor einem Vokal wird nur l‘ geschrieben, egal ob das Substantiv maskulin oder feminin ist:

l’uomo m – luɔ:mo

der Mensch, der Mann

 

Vor sp, st, sc, sg… (s+Konsonant) und gn, ps, y, z steht im maskulinen Singular ein lo:

lo specchio – ßpäkkio

der Spiegel, die Übersicht, die Tabelle

lo stecco – ßtekko

das Stöckchen, das Stäbchen

lo sci – schi

der Ski

lo sgabello – sgabä:llo

der Hocker

lo gnocco – njo:kko

das Klößchen

lo psicologo – psikɔlogo

der Psychologe

 

Plural

le ist der feminine Plural:

le donne – dɔnnə

die Frauen

 

i ist der maskuline Plural vor einem Konsonanten:

i tipi – ti:pi

die Typen, die Sorten

 

gli ist der maskuline Plural vor einem Vokal und vor sp, st, sc, sg… (s+Konsonant), ps und y:

gli allori – li allɔ:ri

die Lorbeeren

gli studenti – li ßtudenti

die Studenten

 

Diese Regeln gelten auch, wenn vor dem Substantiv ein Adjektiv steht.

 

Verben im Infinitiv

Verben im Deutschen enden auf -en. Im Italienischen gibt es drei Endungen, die unterschiedlich konjugiert werden: -are, -ere und -ire

 

abitare – wohnen, prendere – nehmen, arrostire – braten

 

 

Verben auf -are

Verben auf -ere

Verben auf -ire

io

abito

prendo

arrosto

tu

abiti

prendi

arrosti

lui/lei/Lei

abita

prende

arroste

noi

abitiamo

prendiamo

arrostiamo

voi

abitate

prendete

arrostite

loro

abitano

prendono

arrostono

 

Verb andare – gehen, fahren

Ist ein unregelmäßiges Verb:

 

io vado

tu vai

lui/lei va

noi andiamo

voi andate

loro vanno

 

Vado al cinema. – Ich gehe ins Kino.

 

Im Italienischen (wie auch im Spanischen) werden die Personalpronomen (ich, du, er/sie/es, wir, ihr, sie) in der Regel weggelassen. Welche Person gemeint ist, wird an der Endung erkannt. Nur wenn das Personalpronomen betont sein soll, wird es gebraucht:

Ich gehe – ijo wa:do

io vado (heute an den Strand, du bleibst zu Hause)

Du gehst – tu wai

tu vai (einkaufen)

 

Fun Fact zur italienischen Küche

Italien besitzt eine reichhaltige, exzellente Küche, die in den einzelnen Regionen unterschiedlich ist. Es werden mindestens zwei Gänge angeboten: einen kohlehydratreichen ersten Gang (Primo piatto) und einen proteinreichen zweiten Gang (Secondo piatto). Der erste Gang besteht demzufolge aus Pasta, Risotto oder auch einer Suppe (Minestre) und der zweite Gang aus Fleisch, Fisch oder Käse- und Eierspeisen. Als Vorspeisen werden oft kreative Antipasti gereicht. Bekannt sind Mozzarella mit Tomaten und Basilikum, belegte Weißbrotscheiben, Oliven, Schinken und viele Dinge mehr.

 

Pasta bedeutet ursprünglich „Teig“. Sowohl Nudeln als auch Gebäck werden aus Teig hergestellt. Darum heißt beides Pasta.

 

Norditalien ist berühmt für seine fantasievollen Reisgerichte (Risotto). Die Käseherstellung hat lange Tradition und auch die Desserts gehen weit über Gelato und Tiramisù hinaus.

 

Das Essen ist so verführerisch, dass viele Besucher nach einer Woche Halbpension mit drei Kilo mehr auf den Rippen zurückkommen.

 

Freizeit und Hobby

Fun Fact

Die populärste Sportart in Italien ist Fußball. Jeder hat schon von AC Mailand, Inter Mailand und Juventus Turin gehört. Viermal war Italien Weltmeister (1934, 1938, 1982, 2006).

 

In der Formel 1 stellte Ferrari das bekannteste und erfolgreichste Team. Seit 1950 wird der Große Preis von Italien bis auf eine Ausnahme jährlich in Monza ausgetragen.

 

Italien ist ein begeistertes Radsportland und ebenso erfolgreich im Skisport. Bekannt sind die gut ausgestatteten Skigebiete Dolomiti Superski und Sellaronda.

 

Verb fare – machen, tun

io faccio

tu fai

lui/lei fa

noi facciamo

voi fate

loro fanno

 

Non fare tante storie! – Mach nicht so ein Theater!

 

Verb volere – wollen, mögen

io voglio

tu vuoi

lui/lei vuole

noi vogliamo

voi volete

loro vogliono

 

Vorrei… – Ich hätte gerne…

Vorrei un bicchiere di vino. – Ich hätte gerne ein Glas Wein.

Vorremmo pagare. – Wir möchten zahlen.

 

l’hobby m – lɔbbi

das Hobby

il club – klub

der Klub, der Sportverein

il circolo – tschirkolo

der Zirkel, der Klub, der Kreis

circolare – tschirkola:rə

zirkulieren, kreisen

Circolare!

Weitergehen, -fahren!

l’interesse – linteräßßə

das Interesse, die Vorliebe

normale – norma:lə

normal

interessante – intereßßantə

interessant

interessato/a – intereßßa:to/a

interessiert

interessarsi di – intereßßarßi di

sich interessieren für

diverso/a – diwärßo/a

divers, verschieden

l’attività – lattiwita

die Aktivität, die Beschäftigung

la torre – torrə

der Turm (kein Kirchturm)

il ruolo – ruɔ:lo

die Rolle, der Stellenplan

la performance – perfɔrmanß

die Performance

osservare – oßßerwa:rə

observieren

lo stadio – ßta:dio

das Stadion

il record – rä:kord

der Rekord

la medaglia – medalja

die Medaille

il premio – prä:mio

die Prämie, der Preis

la regola – rä:gola

die Regel

le olimpiadi – olimpi:adi

die Olympiade

i giochi olimpici – dʒɔ:ki olimpiki

die Olympischen Spiele

la ginnastica – dȝinnaßtika

die Gymnastik, Sport, das Turnen

il socio – ßɔ:tscho

der Sozius, das Mitglied

il pubblico – pubbliko

das Publikum, die Öffentlichkeit

pubblico/a – pubbliko/a

öffentlich

la pubblicità – pubblitschita

die Werbung

l’abbonamento – labbonamento

das Abonnement, die Dauerkarte

(pubblico) funzionario/a – (pubbliko) funtßiona:rio/a

Beamter, Beamtin

il coro – kɔ:ro

der Chor

lo strumento – ßtrumento

das Instrument

il tono – tɔ:no

der Ton

la melodia – melodi:a

die Melodie

il ritmo – ritmo

der Rhythmus

il pianoforte – pianofɔrtə

das Piano, das Klavier

la chitarra – kitarra

die Gitarre

il flauto – fla:uto

die Flöte

il violino – wioli:no

die Violine

il tamburo – tambu:ro

das Tamburin, die Trommel

il dettaglio – dettaljo

das Detail

l’atelier m – latelje

das Atelier

la galleria – galleri:a

die Galerie, die Passage, der Tunnel, der Stollen

la scultura – ßkultu:ra

die Skulptur

originale – oridȝina:lə

original

l’originale m – loridȝina:lə

das Original

il festival – fäßtiwal

das Festival

il carnevale – karnewa:lə

der Karneval

 

Verb lasciare – (los)lassen

io lascio

tu lasci

lui/lei lascia

noi lasciamo

voi lasciate

loro lasciano

 

Ho lasciato il cappotto a casa tua. – Ich habe den Mantel bei dir gelassen

 

l’ufficio (pubblico) – luffi:tscho (pubbliko)

das Amt, die Behörde

ufficiale – uffitscha:lə

offiziell

il cinema – tschi:nema

das Kino

la musica – mu:sika

die Musik

la musica classica

klassische Musik

classico/a – klaßßiko/a

klassisch

populare – popula:rə

populär

la fotografia – fotografi:a

die Fotografie

la foto – fɔ:to

das Foto

fotografare – fotografa:rə

fotografieren

la macchina fotografica – makkina fotogra:fika

der Fotoapparat, die Kamera

il motivo – moti:wo

das Motiv, der Grund, die Ursache

la collezione – kolletßio:nə

die Kollektion, die Sammlung

collezionare – kolletßiona:rə

sammeln

leggere – läddʒerə

(vor)lesen

il lettore, la lettrice – letto:rə, lettri:tschə