Spanisch lernen mal anders - Vamos - erste Schritte - Sprachen lernen mal anders - E-Book

Spanisch lernen mal anders - Vamos - erste Schritte E-Book

Sprachen lernen mal anders

0,0
7,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung

- Spanisch spielerisch lernen anhand von Kurzgeschichten aus dem Alltag
- Schnell, effizient und nachhaltig lernen mit einzigartigen Gedächtnistechniken!
- Lerne die richtige spanische Aussprache mit vereinfachter Lautschrift und Audio-Sprachkurs
- Kurzgeschichten mit Vokabellisten, Grammatik, die 100 wichtigsten spanischen Verben, Lernhilfen und vieles mehr!
- Spanisch lernen für Erwachsene, Selbstlerner, Anfänger und Wiedereinsteiger

Spanisch-Einstieg mit Lerngeschichten
Du lernst die spanischen Vokabeln gehirngerecht anhand von Kurzgeschichten aus dem spanischen Alltag. Mit unseren bewährten Sprachen lernen mal anders Techniken wird sich hier eine Vokabel nach der anderen in dein Gedächtnis einprägen. So wird sich dein Wortschatz innerhalb kurzer Zeit deutlich vergrößern.

Spanisch sprechen lernen mit allen Sinnen
Alle Texte sind zusätzlich vollständig in Deutsch und Spanisch übersetzt. Anspruchsvollere Vokabeln sind mit einer kreativen Lernhilfe versehen. Unsere Audio-Dateien enthalten alle Geschichten in zwei gut verständlichen Geschwindigkeiten gesprochen von Muttersprachlern. Abgerundet wird das Buch durch einen Grammatikteil. Auch dies wird auf innovative Art und Weise rübergebracht. Zusätzlich lernst du die Lerntechniken der weltweit besten Gedächtniskünstler anhand von leicht verständlichen Beispielen.

Für die Zukunft lernen
Dank moderner Gedächtnistechniken lernst du Verbindungen zwischen Vokabeln zu erkennen. Du entwickelst ganz automatisch die Fähigkeit, dir auch in Zukunft unbekannte Informationen langfristiger zu merken. Das sind nicht nur Eselsbrücken, sondern auch geprüfte Lerntechniken, die dein Gedächtnis und deine Gehirnleistung verbessern. So lernst du auf effiziente und kreative Weise.

Mit unseren Lernmethoden geht der Einstieg in die spanische Sprache ganz einfach!

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB

Veröffentlichungsjahr: 2021

Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.


Ähnliche


 

 

SPANISCH

LERNEN MAL ANDERS

 

 

Vamos – erste Schritte

 

Hol dir jetzt den kostenlosen Sprachen-Guide mit den 10 wichtigsten Vokabeln der Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch auf:

 

www.sprachenlernenmalanders.com/sprachenguide

 

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Einführung

Spanischer Satzbau

Vokabelliste Einführung

Lerntechniken

Wissensnetz

Geschichtenmethode

Schlüsselwortmethode

Bewegungspausen

Merktechnik für Endungen

Unterschied zwischen ser und estar – sein

Lernkartei

Übung

Der Flughafen – el aeropuerto

Vokabelliste Flughafen

Flughafen

El aeropuerto

Rund ums Haus – Por la casa

Vokabelliste Rund ums Haus

Rund ums Haus

Por la casa

Die Familie geht einkaufen – La familia se va de compras

Vokabelliste Die Familie geht einkaufen

Die Familie geht einkaufen

La familia se va de compras

Ein Spaziergang durch eine spanische Stadt – Un paseo por una ciudad española

Vokabelliste Ein Spaziergang durch eine spanische Stadt

Ein Spaziergang durch eine spanische Stadt

Un paseo por una ciudad española

Spiel, Sport, Spaß – el juego, el deporte, la diversión

Vokabelliste Spiel, Sport, Spaß

Spiel, Sport, Spaß

El juego, el deporte, la diversión

Nützliche Extras

Kurzgrammatik – Verbformen

Die wichtigsten 100 Verben

Kurzgrammatik – Perfekt

Kurzgrammatik Gerundium

Die häufigsten unregelmäßigen Perfekt Formen

Die Welt der Gegensätze

Ausnahmen der Artikel bei Wortendungen o und a

Fragewörter

Kurzgrammatik Imperfekt

Die wichtigsten Adverbien

Konjunktionen für Nebensätze

Weitere Bücher

Spanisch

Italienisch

Englisch

Französisch

Mit 100 Vokabeln um die Welt

 

Einführung

Zum Erlernen einer neuen Sprache benötigt unser Gehirn Anreize in Form von Motivation und Abwechslung. Motivation bringst du mit, wir bieten dir die Abwechslung. Schon in der Einführung lernst du:

- 32 spanische Vokabeln mit Vokabelliste
- den Satzbau
- die Reflexivpronomen
- Verneinung und
- die spanischen Verbformen

 

Darauf folgen die innovativsten Lerntechniken, die es für das Sprachenlernen zu bieten gibt. Sie sind erprobt, äußerst hilfreich und abgestimmt auf die spanische Sprache. Diese Techniken und Methoden kannst du danach auf alle anderen Sprachen übertragen.

 

Die folgenden fünf Themen „Flughafen, Haus, Familie, Stadt, Spiel/Sport/Spaß“ führen dich auf neuartige Weise in die gängisten Vokabeln und Sätze der spanischen Sprache ein. Mittels Sprachenmix errät dein Gehirn die Bedeutung der Vokabeln und freut sich über die Erfolgserlebnisse. Die Texte gibt es nicht nur als Sprachenmix, sondern in Deutsch und Spanisch. Dazu bieten wir eine Vokabelliste an mit einer vereinfachten Lautschrift.

 

Danach findest du „absolut nützliche Extras“, die eine Kurzgrammatik, die wichtigsten 100 Verben (alle versehen mit Lernhilfen), Adverbien, Konjunktionen und Fragewörter enthalten. Und nun stürze dich einfach in den folgenden Text, lerne dabei Vokabeln und erfahre, wo du unsere Audios findest. Viel Spaß!

 

Um unsere Muttersprache zu erlernen, war intensives entrenamiento1 notwendig. Wir hörten tagtäglich unsere Eltern und versuchten ständig die Laute, Silben und palabras2 nachzuahmen.

 

Wenn wir das als Erwachsene wiederholen wollen, gelingt es allerdings nicht mehr ganz so spielerisch wie damals. Beim Erlernen einer neuen lengua3 nutzen wir als Erwachsene teilweise andere Gehirnbereiche als früher. Zum Beispiel arbeiten wir stärker mit bewusster lógica4 undweniger mit intuición5. Wir vernetzen bewusst neue Lerninhalte mit bereits vorhandenem saber6.

 

Lernen im Flow bedeutet, dass wir besonders schnell aprendemos7, wenn wir hochkonzentriert an einem interessanten Stoff arbeiten. Deshalb sollten wir unserem Gehirn vocablos8, reglas9 und estructuras10 der neuen Fremdsprache auf effiziente und gehirngerechte modo11 liefern. Dabei ist wichtig, dass wir beim Lernen im Fluss bleiben.

 

In der Hirnforschung spricht man daher vom sogenannten „Flow“. Das neu Erlernte innerhalb eines Lernschritts muss so portioniert werden, dass es problemlos mit dem bereits Vorhandenen vernetzt werden kann. Erfolgversprechend ist ein Verhältnis von ca. 80 zu 20 von altem und neuem saber.

 

Und hier kommen unsere Lerngeschichten ins Spiel:

→ deutsche Sätze mit spanischen Wörtern

 

Um unserem Gehirn 80% Bekanntes und 20 % Neues zu liefern und damit das Lernen im Flow zu optimieren, nutzen wir eine besondere Lerntechnik. Wir platzieren innerhalb eines überwiegend deutschen frase12 wichtige spanische vocablos. Diese können dann intuitivo13 im Zusammenhang erfasst werden. Dabei leistet unser Gehirn spielerisch im Hintergrund eine anregende Detektivarbeit. Es ergründet, welches deutsche palabra jeweils eingesetzt werden könnte.

 

Was zeichnet unsere Lerngeschichten aus?

Der Sprachenmix!

Jede etwas anspruchsvollere Vokabel ist bereits in der Vokabelliste von uns mit einer kreativen Lernhilfe versehen. Alle Texte sind vollständig in Deutsch und Spanisch übersetzt.

 

Die Audios (zu findenauf unserer Website www.sprachenlernenmalanders.com/spanisch-audios) wurden zuerst langsam und danach normal schnell gesprochen. Abwechselnd Satz für Satz in Deutsch und Spanisch, so dass du mitsprechen kannst.

 

Der Text Sprachenmix ist so gestaltet, dass du den contenido14 intuitiv erfasst. Du musst während der lectura15 nicht extra in der darauffolgenden Vokabelliste nachschauen.

 

Vorteil: Unser Gehirn mag Neues und Abwechslungsreiches. Der eigene éxito16 des sofortigen Verstehens ist Belohnung und motiviert zum Weiterlernen mit der neuen lengua.

 

Die Lernhilfen in der Vokabelliste basieren auf den modernsten Erkenntnissen der Gehirnforschung: Unser Gehirn merkt sich Neues, wenn es mit bereits vorhandenem saber verknüpft werden kann. Nachzulesen beim tema17 Wissensnetz im Kapitel Lerntechniken. Besonders gut merkt sich unser Gehirn Emotionen, etwas Verrücktes, etwas Neues, Unbekanntes, eben etwas das „voll daneben“ ist!

 

Wenn also die vocablo „maleta“ mit „Maloche“ verknüpft wird, ist es Ihre Aufgabe, sich eine besonders verrückte Maloche mit Koffern vorzustellen. Mit ein wenig práctica18 macht es richtig Spaß! Danach gehst du die Vokabelliste durch. Hier findst du die spanischen Vokabeln, ergänzt mit Aussprache und Lernhilfen.

 

la casa – kaßa – das Haus → ein kastenförmiges Haus

Sei hier beim Merken besonders creativo19. Die Vorgaben haben wir bereits geliefert.

 

Als nächstes findest du zur eigenen control20den gesamten texto21 in deutscher lengua mit Fettdruck der palabras aus der Vokabelliste. Hier fragst du dich bitte selbst ab! Controla22 deinen Lernfortschritt. Jetzt kannst du vergessene vocablos noch einmal mit Lernhilfe verinnerlichen.

 

Und als Letztes möchtest du wissen, wie ein Spanier den texto formulieren würde. Lese den spanischen texto laut durch, übe dabei die richtige Betonung und Aussprache. Hör dir mehrmals die dazugehörigen Audios an. Zwei Susanas, eine aus Bayreuth, die zweite aus Madrid haben sich mit möglichst guter Aussprache viel Mühe gegeben.

Mache dich auf den camino23.

 

Lerne in deiner eigenen velocidad24, und zwar regelmäßig, und habe paciencia25 mit deinen persönlichen Fortschritten. Denk an den hierfür passenden dicho26: „Der camino ist das Ziel“.Al final27 der ersten Lerngeschichte kennst du mehr als 130 spanische palabras mit richtiger Aussprache und die números28von 0 bis 10. Beginne gleich hier mit dem Grundwissen um den Aufbau des spanischen frase.

 

Spanischer Satzbau

Subjekt – Prädikat – Objekt

Wer – macht was –für wen – unter welchen Umständen?

 

Das Hilfsverb „haber“ und das dazugehörende Partizip stehen immer beieinander. Beispiel:

Él me ha llamado esta mañana.

Er mich hat angerufen diesen morgen.

Er hat mich diesen morgen angerufen.

 

Die Verneinung steht immer vor dem Verb. Por ejemplo29:

No trabaja mucho

Nicht er arbeitet viel.

Er arbeitet nicht viel.

 

Personalpronomen (z.B. reflexiv, sich duschen) me, te, se, nos, os, se werden zwischen der Verneinung und dem Verb eingeschoben:

No me ducho.

Nicht mich ich dusche.

Ich dusche mich nicht.

 

- Die Wortstellung im Haupt- und Nebensatz ist igual30.
- Präpositionale Ausdrücke (über, unter, neben) können am Satzanfang, nach dem verbo31 oder am Satzende stehen.
- Zeitangaben stehen en muchos casos32 am Satzanfang.

 

Vokabelliste Einführung

1. el entrenamiento – entrenamiento – die Übung, das Training

→ entrenamiento, „tren“ von Training, „-miento“ ist eine übliche Endung

2. la palabra – palawra – das Wort

→ dt. palavern

3. la lengua – lengua – die Sprache

→ engl. language

4. la lógica – lochika – die Logik

5. la intuición – intuithion – die Intuition

6. el saber – ßawär – das Wissen

saber (als Verb) – ßawer – wissen

→Meine Bekannte Sabine weiß ganz viel über…

sé sabes sabe sabemos sabéis saben – he sabido (ich weiß, du weißt... – ich habe gewußt)

7. aprendemos – aprendemos – wir lernen

lernen (ohne zeitl. Vorgabe! sonst estudiar) – aprender – aprendär

→Im Aprilist Ende mit der Lernerei zu Hause, dann werde ich in einer Schule studieren.

aprendo aprendes aprende aprendemos aprendéis aprenden – he aprendido

8. el vocablo – bokablo – die Vokabel

9. el regla – regla – die Regel

10. la estructura – eßtruktura – die Struktur

11. el modo – modo – die Art und Weise

→Mode ist eine Art und Weise, sich zu kleiden.

12. la frase – fraße – der Satz

→ die Phrase

13. intuitivo – intuitiwo – intuitiv

14. el contenido – kontenido – der Inhalt

→ engl. content

15. la lectura – lektura – das Lesen, die Lektüre

16. el éxito – exito – der Erfolg

17. el tema – tema – das Thema

18. la práctica – praktika – die Praxis, die Anwendung

19. creativo – kreatiwo – kreativ

20. el control – kontrol – die Kontrolle

21. el texto – texto – der Text

22. controlar – kontrolar – kontrollieren

23. el camino – kamino – der Weg

→ der Weg durch den Kamin

24. la velocidad – belothidad – die Geschwindigkeit, das Tempo

→Velo (bezeichnet in der Schweiz das Fahrrad) kann Tempo aufnehmen.

25. la paciencia – pathienthia – die Geduld

→ Geduld mit Patienten, eine Patience (Kartenspiel) legen

26. el dicho – ditscho – der Spruch

→ von decir – sagen, sprechen

decir(als Verb)– dethir – sagen

→ lat. dito, dicere – ich sagte, sagen

digo dices dice decimos decís dicen – he dicho

27. al final – final – am Ende, zum Schluss

28. los números – loß numeroß – die Nummern, die Zahlen

29. por ejemplo – por echemplo – zum Beispiel, Exempel

30. igual – igual – gleich

→ klangähnlich wie egal

31. el verbo – berwo – das Verb

32. en muchos casos – mutschoß kaßoß – in vielen Fällen, häufig

→ engl. case – der Fall

Die Audios zu den Themen findest du auf unserer Website Sprachen lernen mal anders:

Link: www.sprachenlernenmalanders.com/spanisch-audios

 

Lerntechniken

Vokabeln lernen mit den erfolgreichsten Gedächtnistechniken!

Mit korrekter Aussprache, Grammatik und vielem Nützlichen!

Tu dir und deinem Gehirn etwas Gutes und lass dich ein auf das Abenteuer „Lernen mal anders“. Am Ende von nur diesem einen Kapitel beherrschst du schon die erfolgreichsten Lerntechniken und hundert spanische Vokabeln.

 

Dieses Buch wendet sich an alle Spanisch-Lernenden, egal ob Anfänger oder Wiedereinsteiger, die ihren Wortschatz erweitern wollen. Und das auf modernste Art und Weise, mit allen Gedächtniskünsten, welche die faszinierende Welt der Gehirn- und Gedächtnisforschung hervorgebracht hat. Wir haben vor wenigen Jahren an einer Gedächtnismeisterschaft in Hamburg teilgenommen. Dort trafen wir ganz normale Menschen im Wettkampf, die extreme Gedächtnisleistungen vollbrachten.

 

Unserem Wissen nach verwenden ausnahmslos alle eine Kombination der Techniken, die wir dir jetzt vorstellen und mit dir einüben. Diese Techniken haben wir für dich aufbereitet, zum Teil selbst entwickelt und in vielen Seminaren mit allen Altersklassen erfolgreich ausprobiert.

 

Während du den Text über die einzelnen Lerntechniken durchliest, merkst du dir dabei schon die Vokabeln. Deinen Lernerfolg kannst du danach mit einem Test überprüfen. Beginnen wir mit dem Thema ähnliche Vokabeln. Viele tausende spanische Wörter sind sehr ähnlich der deutschen, englischen, französischen oder italienischen Sprache.

 

Diese Beispiele werden dich schnell überzeugen:

el vocablo – bokawlo

die Vokabel

el texto – tekßto

der Text

creativo/a – kreatiwo/a

kreativ

 

In einem Glückskeks haben wir folgenden Spruch von Albert Einstein gefunden:

La diferencia entre estupidez y genialidad es (,) que la genialidad tiene sus limites.

 

Mit dem Vorwissen „y – und“ und „tiene – hat“ verstehen die meisten diesen Satz!

 

Versuch dich einmal selbst an folgendem Spruch von Albert Einstein:

Hay dos cosas que son infinitas:

El universe y la estupidez humana;

De la primera no estoy muy seguro

 

Es gibt zwei Dinge, die sind unendlich:

das Universum und die menschliche Dummheit;

bei dem Ersten bin ich mir nicht sehr sicher.

 

In gutem Deutsch klingt das dann so:

Zwei Dinge sind unendlich,

das Universum und die menschliche Dummheit,

aber bei dem Ersten bin ich mir nicht ganz sicher.

 

Warum übrigens hat estupidez ein e vor dem stupide? Die Spanier mögen kein st oder sp zu Beginn eines Wortes. Sogar ihr Land nennen sie España.

 

Wissensnetz

In deinem Gehirn findet sich sicherlich ein ganzer Berg Wissen, geradezu ein Wissensschatz, den du mit neuen Vokabeln verknüpfen kannst. In deinem Wissensnetz sind der deutsche Wortschatz und zumindest gängige Wörter aus dem Schulenglisch fest verankert. Dazu gegebenfalls zusätzliche Kenntnisse anderer Fremdsprachen oder Fremdwörter.

 

Im Folgenden lernst du einige bekannte Beispiele, beginnend mit dem Songtitel „Vamos a la playa – wir gehen zum Strand“ von dem italienischen Duo Righeira von 1983.

 

1994 hat Heino einen Song von Tom Angelripper gecovert: Caramba, Caracho, ein Whisky…

Mit diesem Wissen hast du deinen vielleicht ersten spanischen Kraftausdruck gelernt. „¡Caramba!“ wird übersetzt mit „Heiliger Strohsack!“, „Donnerwetter!“, „Sapperlot!“, oder „Zum Teufel!“.

 

Wenn du dir veranschaulichst, dass dein „sombrero – Hut“ deinem Kopf Schatten spendet, merkst du dir „la sombra – der Schatten“, „la sombrilla – der Sonnenschirm“ und „sombrío – schattig, düster“ gleich mit.

 

Vielleicht hast du den Bestseller von Hape Kerkeling gelesen? Dann sind dir die Wanderwege, genannt „caminos“ häufiger begegnet, „el camino – der Weg“ ist stammgleich mit „caminar – wandern“.

 

Geschichtenmethode

Gehen wir gemeinsam noch einen Schritt weiter und schauen uns Worte mit der Vorsilbe cam- an.

 

Dein Vorwissen dürfte sein: Kamerad, Kamera und dann vielleicht das ähnliche lateinische Wort cum, bekannt aus „summa cum laude – mit höchstem Lob“.

 

Mit cam nutze ich die Gelegenheit, dir die bekannte Gedächtnistechnik Geschichtenmethode vorzustellen. Stell dir folgende Geschichte vor und nimm dir etwas Zeit dafür:

Wir caminar (wandern) mit dem camarada (Kamerad), treffen im Hostel die camarera (Kellnerin), welche uns das cama (Bett) in der cámara (Kammer) zeigt. Wir fotografieren mit der cámara digital (Digitalkamera) und cambiar (wechseln) unsere camisas (Hemden).

 

Danach haben wir ein wenig camorra (Streit) über den weiteren camino übers campo (Land, Feld). Wir legen uns schlafen. Morgens weckt uns der laute campanada (Glockenschlag) der campana (Glocke) vom campanario (Glockenturm) gegenüber.

 

Wir wollen sofort eine campaña (Kampagne) gegen diesen Lärm starten. Beim Blick auf den nahegelegenen camposanto (Friedhof) und einem laut dröhnenden camión (LKW) geben wir diese stressige Absicht sofort wieder auf und gehen nach unten frühstücken. Danach wandern wir auf unserem camino gesättigt und zufrieden weiter.“

 

Wiederhol die kurze Geschichte gedanklich und stell dir die Bilder dabei lebhaft vor. Integrier diese Wiederholungen in deinen Alltag. Die meisten Vokabeln werden sich in deinem Wissensnetz dauerhaft verfangen!

 

Erweiter tagtäglich dein Wissensnetz! Lies Fachbücher, Dokumentationen und Zeitungen. Wichtig ist, dass du genügend Disziplin aufbringst, um auch wirklich jeden Tag etwas für den Spracherwerb zu tun. Nur steter Tropfen baut den Stalagmiten!

 

Folgendes ist eine gute Hilfe für dich. Besorg dir ein kleines Büchlein oder Notizblock und trag es unterwegs bei dir. Wenn dir nun tagsüber etwas Interessantes begegnet, zu dem du weitere Informationen erwerben möchtest, schreibst du es sofort auf. Bis zum Abend hättest du vieles schon wieder vergessen.

 

Dieses Büchlein wird empfohlen für Gedankenblitze, für Geschäftsideen und zur Weiterbildung. Schreib zum Vokabellernen ebenfalls Wörter oder Sätze auf, die du für nützlich hältst. Nach einiger Zeit besitzt du ein ganz persönliches Wörterbuch mit für dich angepassten Vokabeln, Sätzen und Redewendungen.

 

Setz dir ein persönliches Ziel von 3 bis 5 Begriffen pro Tag. Beschäftige dich am gleichen Abend einige Minuten mit der Übersetzung und falls nötig, versiehst du die Vokabeln mit einer der hier vorgestellten Lerntechniken. Danach kannst du die Wörter noch auf Karteikärtchen schreiben.

 

Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen. Mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die

 

Kommen wir nun zu den Vokabeln, die durch dein Wissensnetz durchfallen. Mit denen du auf den ersten Blick nicht viel anfangen kannst. Für diese schwierigeren gibt es die

 

Schlüsselwortmethode

Ein anschauliches Beispiel für die bewährte Schlüsselwortmethode bietet uns das Wort:

el pecho – die Brust

 

Falls du ein geübter visueller Lerntyp bist, genügt schon das bloße Anschauen von pecho und mehrmaliges lautes Wiederholen mit Berühren deiner eigenen Brust. Andernfalls wendest du die Schlüsselwortmethode an und wirst kreativ.

 

Wie funktioniert diese bewährte Technik?

Du suchst ein klangähnliches deutsches Wort. El pecho erinnert dich an das deutsche Wort Pech.

 

Nun nimmst du das Pech und verbindest es mit deiner Brust. Stell dir die Szene bildhaft vor: Schwarzes, klebriges Pech auf deiner Brust. Wenn du willst, auch das Pech auf der Brust von Grimms Pechmariechen.

el pecho → ähnlich das Pech → Bild: Pech auf Brust

 

el gallo – der Hahn

 

Du wirst vielleicht an Gallier erinnert. Lass die Gallier Asterix und Obelix Hähnchen anstatt Wildschweine braten.

gallo → ähnlich Gallier → Bild: Gallier mit gebratenem Hähnchen

 

Nimm das erste Bild, welches dir in den Kopf schießt. Es ist gut! Es hat beste Chancen, dass du dich daran wieder erinnerst, weil es dir und keinem anderen eingefallen ist.

 

Das Prinzip ist immer das Gleiche:

Neue Vokabel: el pecho – die Brust

Suche eines möglichst ähnlichen deutschen Wortes: pecho → Pech

Verbinden des Wortes bildhaft mit der deutschen Übersetzung: Pech auf Brust

 

Bewegungspausen

Während du lernst oder arbeitest, solltest du in regelmäßigen Abständen Bewegungseinheiten einlegen. Nach etwa 20 Minuten Konzentration brauchen Körper und Geist wieder Abwechslung.

 

Steh dann idealerweise auf und beweg dich. Wende Übungen an, die du im Sportverein oder in Kursen gelernt hast. Nutz diese gute Gelegenheit und nimm zusätzlich deine 2 Liter Wasser am Tag zu dir.

 

Merktechnik für Endungen

Kreativität kann schier unerschöpflich angewendet werden. Die Geschlechter der Substantive lassen sich im Allgemeinen an den Endungen erkennen.

 

Maskulin sind fast alle Endungen auf -o, -ón, -l, -r.

Das kann den gutaussehenden, männlichen „Lorón“ ergeben.

 

Die femininen Endungen -a, -d, -ión, -z ergeben eine Maria, die sich „Frieden – la paz“, in „Stadt – la ciudad“ und „Land – la nación“ wünscht.

 

Weil die Endungen a und o überwiegen, fällt es bei manchen Vokabeln schwer, sich die richtige Endung zu merken. Ein schönes Beispiel hierfür ist die Bank. Im Deutschen feminin, aber übersetzt el banco. Damit ist sowohl die Bank zum Sitzen gemeint als auch die Finanzbank.

 

Stell dir die Sitzbank in der Farbe blau vor. Alternativ kannst du ein blaues Logo einer dir bekannten Finanzbank wählen und damit deine Bank schmücken.

 

Falls die Artikel identisch sind, kannst du (aber musst nicht) die Farbe weglassen. „Der Schrank – el armario“ bleibt ein normal brauner oder weißer Schrank, wie du ihn gerade in deiner Erinnerung vorfindest. Alles was wechselt, übergießt du rot oder blau, steckst ein farbiges Fähnchen dran oder setzt bei z.B. „der Kopf – la cabeza“ einen roten Hut auf.

 

Unterschied zwischen ser und estar – sein

Das Wörtchen sein besitzt im spanischen zwei Übersetzungen:

ser und estar

 

Ser wird angewendet bei unveränderlichen, dauerhaften Eigenschaften:

Honig ist süß, Nationalität, Beruf und Religionszugehörigkeit. Zusätzlich bei Bezeichnungen des Materials, des Besitzes und der Herkunft, der Uhrzeit, den drei Adjektiven „reich, arm und glücklich“ und zur Bildung des Passivs.

 

Ein bisschen viel auf einmal? Diese kreative Kurzgeschichte kann dir helfen:

Die süße (unveränderliche Eigenschaft) Schokolade aus Haselnüssen (Material), hergestellt von einem katholischen (Religion) Konditor (Beruf) aus der Schweiz (Nationalität), Kanton Zürich (Herkunft), gehört mir (Besitz)! Wenn ich jede Stunde (Uhrzeit) eine Tafel aufesse, fühle ich mich keineswegs „arm, sondern reich und glücklich“. Leider ist mein Magen dadurch krank geworden (Passiv).

 

Estar wird verwendet bei örtlichen oder auch gesundheitlichen, jedenfalls vorübergehenden Zuständen und bei Zeitbestimmungen außer den Stunden.

 

Kurzgeschichte:

Ich bin im August (Zeit) in Madrid (Ort) und bin sehr müde (Gesundheit), weil ich den ganzen Tag in der Hitze durch die Stadt gelaufen bin.

 

Vergessen dürfen wir auf keinen Fall die nützliche

 

Lernkartei

Hier sollten auf den Karteikarten die Vokabeln stehen, die du als etwas schwerer zu lernen einstufst.

 

Schreib die Vokabel mit dem Finger auf deinen Oberschenkel oder in die Luft. Dabei sprichst du laut mit: z.B. „arriesgar, arriesgar, arriesgar, riskieren, riskieren, riskieren“. Dann schreibst du das Wort sorgfältig auf eine Karteikarte zusammen mit der angewendeten Merktechnik. Arbeite auch hier mit Farben und/oder Skizzen.

 

Markier den maskulinen Artikel blau, den femininen rot. Es genügt, wenn du nur die Vokabeln farblich kennzeichnest, die sich vom deutschen Artikel unterscheiden. Beispiel:

das Auto – kotsche

el coche

LH: Dein Auto touchiert eine Kutsche.

 

Nimm maximal 5 vocablos pro Karte, notier kurz die Lernhilfe und schieb die Karte dann ins nächste Fach, wenn du mindestens 4 von 5 palabras (Wörter) wusstest.

 

Diese cartas kannst du in kleinen Mengen in deine Jackentasche stecken und beim Spazierengehen, in el metro (U-Bahn) oder in der Warteschlange wiederholen. Sehr praktisch!

 

Vergiss auf keinen Fall eine Lerntechnik anzuwenden. Sonst bist du beim sturen Vokabelpauken gelandet und das mag unser auf Abwechslung stehendes cerebro (Gehirn) keinesfalls.

 

Jede Vokabel ist zu knacken. Mach einen Sport daraus die effizienteste, kreativste oder witzigste idea zu entwickeln. Viel Spaß dabei!

 

Übung

Wir haben für dich einige Vokabeln herausgesucht, die wir eingestuft haben als „schwierig zu lernen“. Versuche doch erst mal selbst eine Lösung zu finden und schau dir dann unsere Ideen an.

 

arriesgar – wagen, riskieren

Wir mussten schon zweimal hinschauen, um „el riesgo – das Risiko“ zu sehen.

 

hallar – finden

Im Wörterbuch findet sich „el hall – die (Hotel) Halle, Foyer“. Und in dieser Halle findest du Geschäftspartner, Freunde etc.

 

callar – schweigen

Hierfür suchst du in deinem Wissensnetz und findest das Wort „ruhig – calm“ in der englichen Sprache. Spanisch heißt „Ruhe, Stille – la calma“ und „beruhigen – calmar“. Von hier ist es zu „callar – schweigen“ nicht mehr weit.

 

molestar – ärgern, belästigen, stören

Du kannst jetzt einen molligen Vogel Star ärgern. Aber vielleicht gefällt dir unsere Lösung auch. Im Wörterbuch nachgeschlagen findet sich „moler – mahlen“. Klangähnlich! Beim Mahlen entsteht Reibung und wenn Menschen sich zu sehr aneinander reiben, entstehen Reibungsverluste, auch genannt Ärger, Belästigung, störende Gefühle.

 

asaltar – überfallen

Wieder ein schönes Beispiel für die Vorsilbe „a – zu etwas hin“. Ohne „a“ hast du „saltar – springen, hüpfen“ und zwar mit einem „el salto – der Sprung“. Einen „Überfall – el asalto“ kannst du dir gut mithilfe eines Sprunges, einem Salto vorstellen.

 

parecido/a – ähnlich

Klangähnlich ist das Wort „Paar“, und die einzelnen Schuhe im Paar ähneln sich schon sehr. Spanisch heißt „das Paar – la pareja“, „Verwandte – pariente m/f“, „la paridad – die Gleichheit“.

 

el despido – die Kündigung

„De“ wie bei Desinteresse klingt schon negativ. Übrig bleibt „spid“ plus der üblichen Endung „-o“. „Spid“ klingt wie „speed – engl. schnell“. Die Maus Speedy Conzales könnte ganz schnell die Kündigung deines Handyvertrages übermitteln. Du siehst hier, dass Kreativität und Wissensnetz weiterhelfen.

 

aprovechar – benutzen, ausnutzen, gebrauchen

„A Professor (prove)“ im Klinikum Charieté (char) benutzt immer weiße Kittel…oder alternativ:

„a“ und „pro“ erkennst du als Vorsilben. Übrig bleibt „vechar“, welches an engl. „to fetch – holen“ erinnert. Du holst dir etwas, um es zu benutzen, weil du es brauchst.

 

Die Verbindung „to fetch“ mit „aprovechar“ ist abstrakt, also nicht so einfach zu merken wie die Verbindung zweier Substantive. Es ist ein Anfang. Schau als nächstes ins Wörterbuch. Dort findest du verwandte Wörter und ermöglichst mit der Beschäftigung dieser neuen Vokabeln das dauerhafte Merken.

 

„El provecho“ ist „der Vorteil, Nutzen“. „Provechoso“ heißt „nützlich“. „Aprovechado“ ist „berechnend“ und „aprovechable“ bedeutet „verwertbar“. Bilde doch einmal nützliche (provechoso) Sätze (la frase) zu deinem Vorteil (el provecho) und verwerte (aprovechable) dieselben bei passender Gelegenheit.

 

aumentar – vermehren, vergrößern

Als kleine Hilfe hast du nach den Vorsilben „au“ und „ver“ die gleichen Buchstaben „me“. Vielleicht genügt das schon. Noch mehr Vokabeln mit Hilfe des Wortstammes „ment“ lernst du allerdings mit folgendem: In deinem Wissensnetz findest du „mental“. Bedeutet auch im spanischen „geistig“.

 

„La mente“ ist „der Geist, Verstand“. Zum Erfinden einer guten Lüge – la mentira, benötigen die Leute – la gente ihren Verstand – la mente. „Lügen“ heißt „mentir“ und „mentar“ bedeutet „erwähnen“. „Mentalität, Denkweise“ heißt „la mentalidad“. Mit deinem Verstand – la mente vermehrst und vergrößerst du deinen Wissensschatz, welcher dadurch eine stetige Zunahme, Anstieg und Erhöhung – el aumento erfährt.

 

disfrutar de – genießen, nutzen

Mehrmals hintereinander sprechen: Diese frutas (Früchte) genieße ich … und dabei bildhaft das Genießen eines Fruchtcocktails vorstellen.

 

acometer – angreifen, in Angriff nehmen

Hier steckt doch sehr schön ein Komet drin, der unsere Erde angreift.

Ein gutes Beispiel für die Schlüsselwortmethode.

acometer → ähnl. Komet → Bild: Komet greift Erde an.

„Der Angriff“ oder „der Anschluss (tech.)“ heißt „acometida“.

 

no se atreve – er/sie traut sich nicht

Die Braut traut sich nicht, ihn am Altar zu treffen. Ohne Vorsilbe „a“ finden wir „treffen“ klangähnlich im Wort „atreverse (sich trauen, wagen)“ wieder.

 

casi – fast

Abstrakte Wörter sind nicht immer einfach zu merken. Wenn im Wissensnetz nichts zu finden ist, hilft nur genaues Hinsehen. Dabei sind immerhin zwei Gemeinsamkeiten von „casi“ und „fast“ zu entdecken: Die Anzahl der Buchstaben (4) und die identischen zwei mittleren Buchstaben (as)! Und zusätzlich könntest du dir eine Kassiererin vorstellen, die fastet. Das genügt deinem Gehirn in der Regel zum Merken.

 

Und weil dein Gehirn sich über Abwechslung freut, kannst du in den folgenden Themen die Bedeutung der spanischen Vokabeln erraten. Der Erfolg gibt dir ein Glücksgefühl und die Vokabel prägt sich leichter ein. Nach den gemischten Texten folgen die Texte auf Spanisch und Deutsch.

 

Der Flughafen – el aeropuerto

Am

entrada

des

aeropuerto

Málaga treffen sich

uno, dos, tres,

no, cuatro amigos

.

Sie alle haben einen

vuelo

nach

Múnich

gebucht.

Antonio sitzt auf einem

maleta

grande

.

Jorge trägt seinen

mochila

auf dem Rücken.

Diego hat in seiner Hand eine

bolso

vom

club de fútbol

Málaga.

Miguel hat nur

equipaje de mano

.

Hola, buenos días, ¿Qué tal?

“, begrüßen sie sich mit

entusiasmo

.

„Ihr seid

a la hora

.“, lobt Antonio seine

chicos

.

Vamos a

aufgeben

el equipaje

.“, fordert er

los otros

auf.

Alle

pasan

den

entrada

mit ihrem

equipaje

.

Inmediatamente

blicken sie auf den

grande

Bildschirm, die Tafel

de salidas

.

Allí

sehen sie alle

números

y

tiempos

del vuelo.

Lo siento, señor

.

Dónde

ist die Aufgabe de

equipaje

del vuelo a Múnich, por favor?

pregunta

Antonio a un

hombre.

Ahí enfrente

.“,

contesta

el

hombre

und zeigt

con

su

mano

nach gegenüber.

Muchas gracias, señor!

Los

amigos

van enfrente y ponen

sich in die

larga

Schlange.

Ellos

esperan

geduldig.

Unos minutos

vergehen.

„Su

pasaporte, por favor

.“

Aquí tiene

ihn.“ Antonio

da

el pasaporte der señorita.

Entonces

er

pone

el equipaje auf das Band.

„Su maleta wiegt

demasiado

.“,

dice

la señorita mit freundlicher

voz

.

„Es ist

sólo

un kilo de más.“

„Nehmen Sie

algo

in Ihren equipaje de mano.“,

propone

la

mujer

und

sonreír

freundlich.

Antonio nimmt dos

libros

de la

maleta

y

packt sie en

el equipaje de mano

.

Muy bien

, señor, ich wünsche Ihnen

un buen vuelo

!“

Después

de

unos minutos

haben alle ihre documentos: los

pasaportes

y

las tarjetas de embarque

para el vuelo a Múnich

.

Sie

van

durch die Sicherheitskontrollen und zum

salida

.

Ahí

ist die letzte control para las

tarjetas

und dem

equipaje de mano

.

Por fin

sitzen Sie im

avión

und

empiezan. Múnich espera

auf Sie.

Einen angenehmen

estancia

wünschen wir den

chicos

.

 

Vokabelliste Flughafen

Die Lautschrift ist in Kursivschrift und die betonte Silbe ist unterstrichen, nach → kommt die Lernhilfe.

 

0

cero

thero

1

uno

uno

2

dos

doß

3

tres

treß

4

cuatro

kuatro

5

cinco

thinko

6

seis

ßeiß

7

siete

ßiete

8

ocho

otscho

9

nueve

nuewe

10

diez

dieth

 

a la hora – a la ora – pünktlich

→ engl. hour – Stunde

 

aeropuerto m – aeropuärto – der Flughafen

→ engl. airport

 

algo – algo – etwas

→ Heute gibt es wieder etwas Algen als Gewürz.

 

amigo/a – amigo/a – der Freund, die Freundin

 

aquí, ahí, allí – aki, ai, aji – hier, da, dort

→ Mit Gestik mehrmals sprechen!

 

ahí enfrente – ai enfrente – da gegenüber

→ ähnl. der Fremde da gegenüber

 

aquí tiene – akitiene – hier hast du

→tener – haben → Auto hat Antenne.

tengo tienes tiene tenemos tenéis tienen

 

avión m – awion – das Flugzeug

→ lat. via – die Straße, der Weg, die Reise, die Tour…

 

bolso m – bolßo – die Tasche

→ ein Ball in einer Tasche

 

chico m – tschiko – der Junge

→ ein schicker Junge

 

club de fútbol – klub de futbol – der Fußballverein

 

con – kon – mit

→ Konföderation, ein Miteinander…

 

contestar – konteßtar – antworten

→ „con – mit“ einem Testament beantworte ich die Frage der Nachfolge.

 

dar – dar – geben

→ etwas darbieten

doy das da damos dais dan

 

decir – dethir – sagen

→ dice – er sagt → Dieses muss ich dir noch sagen.

digo dices dice decimos decís dicen

 

de más – de maß – zu, zuviel

→ „de – aus, bei, über, von“ ist eine häufige Vorsilbe. más – mehr

 

después de – deßpueß – nach, danach

→ Nach der Pest kommt...

 

dónde – donde – wo

→ „Donnerwetter! Wo ist wieder der Depp hin?“

 

empezar – empethar – beginnen, anfangen, starten

empiezo empiezas empieza empezamos empezáis empiezan

 

entusiasmo m – entußiaßmo – der Enthusiasmus

 

entonces – entontheß – dann

→ ...dann essen wir Ente und werfen die Reste in die Tonne.

 

entrada f – entrada – der Eingang

→ engl. enter, dt. eintreten

 

equipaje m – ekipache – das Gepäck

→Equipment – Ausrüstung

 

esperar – esperar – warten, hoffen

→ Ich warte an der Sperre und hoffe durchzukommen.

espero esperas espera esperamos esperáis esperan

 

estancia f – eßtanthia – der Aufenthalt

→ la estación – die Station...mit Aufenthalt

grande – grande – groß

 

¡Hola, buenos días! – ola, buenoß diaß –Hallo, guten Tag!

hombre m – ombre – der Mann

 

inmediatamente – inmediatamente – sofort

→ engl. immediately

 

largo/a – largo – lang

 

libro m – liwro – das Buch

→ engl. library – Bücherei

 

lo siento, señor – lo ßiento, ßenjor – Entschuldigung, Señor...

 

los otros – loß otroß – die anderen

 

maleta f – maleta – der Koffer

→ Umgangssprachlich Koffer schleppen: Maloche, Malesse

 

mano f – mano – die Hand

→manuell

 

mochila f – motschila – der Rucksack

→ Motten die in meinem Rucksack chillen, oha!

 

mujer f – muchär – die Frau, die Ehefrau

→ die Mutter

 

Múnich – munitsch – München

 

muy bien – mui bien – sehr gut

 

número m – numero – die Nummer

 

su pasaporte, por favor –ßu paßaporte, por fawor – Ihren Ausweis, bitte

pasar – paßar – passieren, vorbeigehen

paso pasas pasa pasemos pasáis pasan

 

poner – ponär – legen, setzen, stellen

→ Ich lege ein Pons Buch neben mich.

pongo pones pone ponemos ponéis ponen

 

por fin – por fin – endlich, zuletzt

→ das Finale

 

preguntar – preguntar – fragen

→ Vorher – pre fragen wir den Guntar.

pregunto preguntas pregunta preguntamos preguntáis preguntan

 

proponer – proponär – vorschlagen, anbieten

→ engl. propose – vorschlagen

propongo propones propone proponemos proponéis proponen

 

qué tal – ke tal – wie geht’s?

→ Redewendung bei der Begrüßung unter „amigos“.

Antwort: ¡Muy bien! ¿Y tú? – Sehr gut! Und dir?

 

salida f – ßalida – der Ausgang, Aufbruch, Abflug

→ schweizerisches Abschiedswort: Salü!

 

sólo – ßolo – nur

 

sonreír – ßonreir – lächeln

→ reír – lachen → umgangssprachlich „reihernd lachen“, son – sind

sonrío sonríes sonríe sonreímos sonreís sonríen

 

tarjeta de embarque – tarcheta de embarke – die Bordkarte

→ la tarjeta – die Karte, Kreditkarte, ähnl. Buchstaben: Tarje – Karte

barque – Barke, Bord

 

tiempo del vuelo m – tiempo del buelo – die Abflugzeit

→ el tiempo – die Zeit, das Wetter

el vuelo – der Flug

 

unos minutos –unoß minutoß – einige Minuten

 

vamos, ir – bamoß – wir gehen, gehen

→ „Vamos a la playa“ ist ein bekannter Song.

 

van, ir– ban, ir – sie gehen, gehen

voy vas va vamos vais van

 

voz f – both – die Stimme

→ ein Boss mit einer lauten Stimme

 

vuelo m – buelo – der Flug

→ Ein Velo ist in der Schweiz ein Fahrrad, fliege damit durch die Luft und habe einen guten Flug!

 

Kannst du die fettgedruckten Wörter übersetzen?

 

Flughafen

Am

Eingang

des

Flughafens

Málaga treffen sich

ein, zwei, drei, –

nein, vier Freunde

. Sie alle haben einen

Flug

nach

München

gebucht.

Antonio sitzt auf einem

großen Koffer

.

Jorge trägt seinen

Rucksack

auf dem Rücken.

Diego hat in seiner Hand eine

Tasche

vom

Fußballclub

Málaga.

Miguel hat nur

Handgepäck

.

Hallo, einen schönen Tag, wie geht’s?

“, begrüßen sie sich mit

Enthusiasmus

.

„Ihr seid

pünktlich

.“, lobt Antonio seine

Jungs

.

Gehen wir

das Gepäck aufgeben.“, fordert er

die anderen

auf.

Alle

passieren

den

Eingang

mit ihrem

Gepäck

.

Sofort

blicken sie auf den

großen

Bildschirm, die Tafel

der Abflüge

.

Dort

sehen sie alle

Nummern und Zeiten der Flüge

.

Entschuldigung, Señor.

Wo

ist die

Gepäckaufgabe

des Fluges nach München

, bitte

?“,

fragt

Antonio einen

Mann

.

Da gegenüber

.“,

antwortet

der

Mann

und zeigt

mit seiner Hand

nach gegenüber.

„Vielen Dank, Señor!“

Die Freunde gehen nach gegenüber und stellen

sich in die

lange

Schlange.

Sie warten

geduldig.

Einige Minuten

vergehen.

„Ihren Pass, bitte!“

„Hier haben Sie

ihn.

Antonio

gibt den Pass

der

Dame

.

Dann

stellt

er

das Gepäck

auf das Band.

Ihr Koffer

wiegt

zu viel

.“,

sagt die Dame

mit freundlicher

Stimme

.

„Es ist

nur ein Kilo zu viel

.“

„Nehmen Sie

etwas

in Ihr

Handgepäck

.“,

schlägt

die

Frau

vor und

lächelt

freundlich.

Antonio nimmt

zwei Bücher aus dem Koffer und

packt sie

in das Handgepäck

.

„Sehr gut, Señor

, ich wünsche Ihnen

einen guten Flug

.“

Nach einigen Minuten

haben alle ihre

Dokumente

.

Die Pässe und die Bordkarten

für den Flug nach München

.

Sie

gehen

durch dieSicherheitskontrollen und zum

Ausgang

.

Dort

ist die letzte

Kontrolle für die Karten

und das

Handgepäck

.

Endlich

sitzen sie im

Flieger

und

starten

. München

wartet

auf sie.

Wir wünschen den

Jungs

einen angenehmen

Aufenthalt

.

 

El aeropuerto

En la entrada del aeropuerto de Málaga quedan uno, dos, tres,

no, cuatro amigos. Todos han reservado un vuelo a Múnich.

Antonio está sentado sobre una maleta grande.

Jorge porta su mochila en la espalda.

Diego tiene en su mano un bolso del club de fútbol Málaga.

Miguel solo tiene equipaje de mano.

„Hola, buenos días, ¿Qué tal?“, se saludan con entusiasmo.

„Estáis a la hora.“, alaba Antonio a sus chicos.

„Vamos a facturar el equipaje“, anima a los otros.

Todos pasan a la entrada con su equipaje.

Inmediatamente miran a la pantalla grande, el tablero de salidas.

Ahí ven todos los números y tiempos del vuelo.

„Lo siento, señor. Dónde está la facturación del equipaje del vuelo a Múnich, por favor?“

Antonio pregunta a un hombre.

„Ahí enfrente.“, contesta el hombre y muestra con su mano enfrente.

„¡Muchas gracias, señor!“

Los amigos van enfrente y se ponen en la cola.

Ellos esperan pacientemente. Unos minutos pasan.

„Su pasaporte, por favor.“

„Aquí lo tiene.“ Antonio da el pasaporte a la señorita.

Entonces pone el equipaje en la cinta.

„Su maleta pesa demasiado.“, dice la señorita con voz simpática.

„Es sólo un kilo de más.“

„Coja algo en su equipaje de mano.“, propone la mujer y sonríe amablemente.

Antonio coge dos libros de la maleta y los mete en el equipaje de mano.

„Muy bien, señor, le deseo un buen vuelo!“

Después de unos minutos todos tienen sus documentos: Los pasaportes y las tarjetas de embarque para el vuelo a Múnich.

Van por la seguridad y a la salida.

Ahí está el último control para las tarjetas y el equipaje de mano.

Por fin se sientan en el avión y empiezan el vuelo.

Múnich les espera.

Les deseamos a los chicos una estancia agradable.

 

Rund ums Haus – Por la casa

Cada

casa

hat

una

puerta

zum Eintreten.

Dazu gibt es mindestens

una ventana

zum rausschauen.

---ENDE DER LESEPROBE---