Inglés Oral Y Escrito En El Comercio Internacional - Vvaa - E-Book

Inglés Oral Y Escrito En El Comercio Internacional E-Book

VVAA

0,0

Beschreibung

¡¡¡CON LISTENING (AUDIOS DE COMPRENSIÓN Y EXPRESIÓN)!!! Puede solicitar gratuitamente los listening y las soluciones a todas las actividades en el email [email protected] Capacidades que se adquieren con este Manual: - Interpretar la información, líneas y argumentos de un discurso oral en inglés, formal e informal, presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida. - Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en inglés extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios. - Producir mensajes orales complejos en inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo del comercio internacional. - Interactuar oralmente, en inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 281

Veröffentlichungsjahr: 2025

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Inglés oral y escrito en el comercio internacional. UF1764.

Autora: Dña. Esther Morate Béjar.

© EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN

C/ San Millán, 7, bajo 10

26004 Logroño (la Rioja)

Tlf. 610687276

Email: [email protected]

Web: https://editorial.tutorformacion.es y https://tutorformacion.es

Edición: diciembre 2021

ISBN: 978-84-17943-98-1

Depósito legal: LR1063 - 2021

Reservados todos los derechos de publicación en cualquier idioma.

Según el código penal vigente ninguna parte de este o cualquier otro libro puede ser reproducida, grabadaen alguno de los sistemas de almacenamiento existentes o transmitida por cualquier procedimiento, ya sea electrónico, mecánico, reprográfico, magnético o cualquier otro, sin autorización previa y por escrito de D. Miguel Ángel Ladrón Jiménez; su contenido está protegido por la ley vigente que establece penas de prisión y/o multas a quienes intencionadamente reprodujeren o plagiaren, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica.

Contenido

1.-GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS

1.1.-ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL.

1.1.1.-Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros.

1.1.2.- Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos comerciales con otros operadores.

1.2.- ESTRUCTURAS LINGÜISTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LA CONTRATACIÓN Y CONDICIONES DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL.

1.2.1.- Condiciones de contratación y financiación / Contracting and Finantial Terms.

1.2.3.- Tarifas y Precios.

1.2.4.- Modos de Pago / Methods of Payment.

1.2.5.- Prórrogas / Extensions or Deferrals.

1.2.6.- Descuentos / Discounts.

1.3.- LÉXICO Y FONÉTICA DE LAS CONDICIONES DE ENTREGA.

1.3.1.- Incoterms.

1.3.2.- Plazos de entrega.

1.3.3.- Condiciones de transporte.

1.3.4.- Incumplimientos, anomalías y siniestros.

1.3.4. Incumplimiento de contrato / Breach of contract

AUTOEVALUACIÓN 1 / SELF ASSESSMENT 1.

RESUMEN

2.- PRESENTACIONES COMERCIALES EN INGLÉS.

2.1.-Estructuras lingüísticas y léxico habitual en las presentaciones comerciales en inglés.

2.1.1.- Formulas de marcadores conversacionales: saludos, presentaciones, despedidas, ayuda, interacción.

2.1.2.- Argumentación comercial y características de los productos.

2.1.3.- Conclusiones, despedida y cierre de las presentaciones comerciales.

2.2.- Redacción y documentación complementaria para reforzar los argumentos de la presentación.

2.2.1.- Elaboración de guiones para la presentación de empresas, productos y/o servicios en ferias, visitas y cartas.

2.3.- Simulación de presentaciones comerciales orales en inglés.

2.3.1.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.

2.3.2.- Entonación y puntuación discursiva básica.

AUTOEVALUACIÓN 2 / SELFASSESSMENT 2.

3.- NEGOCIACIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS.

3.1.-Interacción entre las partes de una negociación comercial.

3.1.1.- Presentación inicial de posiciones.

3.1.2.- Argumentos

3.2.3.- Preferencias.

3.2.4.- Comparaciones.

3.2.5.- Estrategias de negociación.

3.2.6.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.

3.3.- Solicitud de concesiones, reclamaciones y formulación de expresiones en situaciones de negociación.

3.3.1.- Mostrar duda, acuerdo y desacuerdo.

3.3.2.- Contradecir en parte.

3.3.3.- Clarificar las opiniones y reformular

3.3.4.- Expresar contraste y clasificar.

3.4.- Fórmulas de persuasión en una negociación internacional.

3.5.- Simulación de procesos de negociación de exportaciones e importaciones de productos.

3.5.1.- Contrastes de registros formales y fórmulas habituales.

3.5.2.- Entonación y puntuación discursiva básica.

AUTOEVALUACIÓN 3 / SELFASSESMENT 3.

4.- CONTEXTO SOCIOPROFESIONAL DE LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL.

4.1.- Contenidos socioculturales y sociolingüísticos en entornos profesionales internacionales.

4.2.- Elementos significativos en las relaciones comerciales y profesionales

4.2.1.-Registro formal, neutral e informal.

4.2.2.-Relaciones profesionales en distinto grado de formalidad.

4.4.3.- Relaciones con la autoridad y la administración.

4.3.- DIFERENCIACIÓN DE USOS, CONVENCIONES Y PAUTAS DE COMPORTAMIENTO SEGÚN ASPECTOS CULTURALES DE LOS INTERLOCUTORES.

4.3.1.-Convenciones sociales: Tabúes relativos al comportamiento.

4.3.2.- Fórmulas de cortesía y tratamiento de uso frecuente.

4.3.3.- Convenciones en la conversación y visitas comerciales: puntualidad, ofrecimientos de comida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitrión.

4.3.4.- Comportamiento ritual: celebraciones y actos conmemorativos.

4.5.-Giros y modismos adecuados al contexto del comercio internacional.

4.6.- Aspectos de la comunicación no verbal según el contexto cultural del interlocutor.

4.6.1.- El Saludo.

4.6.2.-La posición del cuerpo y las extremidades.

4.6.3.- La mirada.

4.6.4.- Las diferencias de género.

4.6.5.- Proximidad física o personal

AUTOEVALUACIÓN 4 / SELFASSESMENT 4.

BIBLIOGRAFÍA

1.-GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS

Las operaciones de comercio internacional son algo habitual en el ámbito del comercio debido a la apertura de mercados.

En estas operaciones se ven involucradas tanto grandes empresas como pequeñas, que importan o exportan, desde pequeñas cantidades a grandes operaciones comerciales, a un sólo país o a varios países. También en ellas pueden intervenir empresas a nivel internacional.

Exportar /To Export

Vender a compradores externos a nuestro mercado nacional, tanto bienes como servicios de cualquier índole.

To sell to external buyers both, goods and services.

Importar / To Import

Comprar a compradores externos o extranjeros.

To buy to foreign sellers

Objetivos de la exportación / Export Targets

* Amp liar mercados / To expand the market
* Aumentar la rentabilidad / To increase the profitability
* Aumentar la producción / To increase the production
* Diversificar mercados / To diversify markets
* Expansión de la empresa / To expand the company

Las condiciones del mercado internacional han variado mucho en los últimos años. Después de la creación de la Unión Europea abrir mercados es mucho más sencillo, ya que la UE provoca la eliminación de fronteras. Hay libre circulación de personas y de mercancías.

Existen dos grandes espacios para la exportación

* La Unión Europea / The European Union
* Terceros países / Third countries:

Europa Occidental (Suiza, Noruega: Países no miembros de la UE)

América del Norte (USA, Canadá, México)

América del Sur (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay, Chile, Bolivia...)

Japón

China

Resto de Asia

África y Oriente Medio

Australia y Nueva Zelanda

En las operaciones comerciales entre países de la Comunidad Económica Europea la operativa no difiere de un movimiento interior, sólo se ha de notificar a modo estadístico mediante un sistema llamado Intrasat (en hacienda) y hay algunas cuestiones legislativas puntuales en cada país que hay que tener en cuenta, por lo que sólo hay que cuestionarse si ese producto que se exporta se acoge a la legislación del país.

LAS DIFICULTADES DE EXPORTACIÓN A TERCEROS PAÍSES SON VARIAS /Difficulties when exporting goods to Third Countries

* Protocolo de aduanas (aranceles) / Custom Duties
* Costes adicionales de despacho aduanero / Custom clearance extra costs
* Distancia y complejidad de transporte / Long distance and transport complexity
* Riesgos en el cobro y pago de operaciones / Payments and receiving risks
* Cambios de moneda / Foreign Exchange
* Documentos y certificaciones solicitados por terceros países / Documents and certificates asked by government outside the European Union.

La Aduana / Customs

Es el organismo responsable de la aplicación de la Legislación Aduanera sobre comercio exterior y del control de la recaudación de los derechos de la Aduana y demás tributos. Es decir, la aduana vigila para que todas las mercancías y productos provenientes de exportaciones e importaciones cumplan los requisitos establecidos por las leyes, comprueban que todos los documentos son correctos, revisan las mercancías físicamente y se encargan también de recaudar los impuestos correspondientes a las operaciones de comercio exterior.

It is the government agency in charge of the enforcement of laws and regulations to collect and protect import revenues and to regulate documents in the flow of goods in and out of the country.

Its labor is to watch that all the products and goods arriving from outside countries meet with all the law requirements, to check that all the documents are correct, to review all the goods and to collect taxes related to foreign trade.

Not to be confused with Custom: costumbre / hábito in spanish.

1.1.-ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL.

En cualquier proceso comercial, en el ámbito del comercio internacional, es muy importante el conocimiento de un vocabulario específico en inglés, que será imprescindible conocer para desenvolvernos bien en esta área.

Aparte del vocabulario y del léxico al que tenemos que estar acostumbrados, debemos tener en cuenta las distintas situaciones y contextos en los que podemos intervenir para utilizar términos y expresiones específicas:

Inglés oral

Inglés Escrito

Cuando utilizamos el inglés oral debemos usar siempre un lenguaje cortés y respetuoso, palabras como Please, sorry, thank you …. deben estar presentes siempre en nuestro vocabulario, sin olvidar que el lenguaje no verbal es muy importante porque refuerza la transmisión de nuestro mensaje.

En el inglés escrito usaremos siempre un lenguaje mucho más formal, sin contracciones en las construcciones verbales y estructuras mucho menos coloquiales.

A lo largo de este curso veremos las diferencias entre lenguaje formal e informal y abordaremos estos contenidos más adelante, en presentaciones comerciales, negociaciones, reclamaciones y contexto socio-profesional de las operaciones del comercio internacional.

Exercises

1.1.- Fill in the gaps. There are three words you do not need to use.

Thank you for your ____________ enquiry about our selection of trousers that were displayed in our stand at the exhibition held in Paris last month. These models are available from _________ at this time. The Special ____________ price is $ 25 per unit or $125 for six. The ______________ price is $75 per unit. Please let me know by fax or e-mail if you would like to _____________ an order at these prices as this offer will end on the 31st of March.

Introductorystockreturnconfirmregularwarehouserecentplace

1.2.- Choose the best word to fill in the gap

1) The assignment arrives at the warehouse on monday and will be _______________ immediately.

a) unloadedb) emptiedc) undoned) unsent

2) After rationalization the company was ____________ and its order book was full

a) in good timeb) in good shapec) in good spiritsd) in good health

3) ERP Industries gives us a good price on this because they are our _______ supplier.

a) singleb) oneC) individuald) sole

4) You will see from the catalogue that our prices are very _______________.

a) competitiveb) competentc) completedd) compatible

5) We would be grateful if you could let me have a detailed ___________ including prices and delivery.

a) quotationb) termc) offerd) order

6) All items in this range will be _________ from the 27th April.

a) suitableb) portablec) availabled) accessible

1.3.- Complete the following offering letter with the words given below

Tubes and Pipes Ltd.

VAT no 3167878

Grandville Road, 23 S 4R

Sheffield 765409

Tel 555897685

International Containers Ltd.

Lexter House Avenue 45 L

London WC1H9BGH

Dear Sirs

We are a large steel company and wish to ________ a consignment of steel tubing approximate weight 16 tonnes, and lenghts varying from 2 to 5 metres.

The ______________ is destined to Hamburg. Could you pick up the ___________, transport it from Sheffield to its ______________ in Germany before The 28thof May?

Please let us have details of your sailings and ______________ and we can promise you regular __________ if you quote a competitive rate.

Yours faithfully

Thomas Lee

Export Department

Freight chargesdestinationshipmentsloadconsignmentexport

1.1.1.-Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros.

A continuación, tienes un pequeño diccionario de palabras y expresiones, así como siglas y abreviaturas muy útiles en el área del comercio internacional. Según vayas avanzando en el aprendizaje de la lengua inglesa en este campo, podrás volver a revisarlo las veces que quieras hasta que te familiarices con dicho vocabulario. No se trata de que lo aprendas de memoria, pero siempre viene muy bien tener un glosario para poder consultar. Por supuesto que este vocabulario lo irás encontrando de nuevo en el desarrollo de los contenidos del curso y habiendo tomado ya contacto con él previamente, te será más fácil asimilar conceptos clave dentro de las operaciones de comercio internacional.

English

Español

AboardAbordo

Accepted for CarriageAceptado para transporte

AccidentAccidente

Accident insuranceSeguro de accidentes

Accidental deathMuerte accidental

Accidental fireFuego accidental

Accounting informationInformación Contable

AccreditationAcreditación

Acknowledge of receiptAcuse de recibo

Act of GodCaso fortuíto

Acts of warActos de guerra

Actual cash valueValor efectivo real

Actual faultCulpa real

Actual lossPérdida real

Actual total lossPérdida efectiva total

Actual weight (A/W)Peso real

Ad valoremAd Valorem (por evaluación)

Additional chargesCargos adicionales

Additional premiumPrima adicional / Suplemento de prima

Additional reimbursementReembolso adicional

AdhesionAdhesión

Advanced freightFlete pagado por adelantado

AdviseAviso

Advise of arrivalAviso de llegada

Advise of dispatchAviso de expedición

Advise of shipmentAviso de embarque

Advising bankBanco avisador

Aeronautic InsuranceSeguro aeronáutico

AffreightmentFletamento

Against all risksContra todo riesgo

Against deliveryContra entrega

AgentAgente

Air freightFlete aéreo

Air ShipmentEnvío aéreo

Air travel insuranceSeguro de viaje aéreo

Air Consigment noteCarta de transporte áerero

Airport of DepartureAeropuerto de salida

Airport of destinationsAeropuerto de llegada

Airway bill (AWB)Conocimiento de embarque aéreo

All line insurerAutorizado para toda clase de seguros

All risk insuranceSeguro a todo riesgo

AllowedPermitido

AlterationAlteración

AmbiguityAmbigüedad

Amend (to)Enmendar, modificar

AmendmentModificación

AmountCantidad

AnchorAnclaje

AnnexAnexo

ApplicantSolicitante / candidato

ArbitrationArbitraje/ mediación

Arbitration awardAdjudicación de arbitraje

Arbitration clauseCláusula de arbitraje

ArsonIncendio provocado

AshoreEn tierra

Assess the risk (to)Evaluar el riesgo

AssessmentEvaluación

Assignable creditCrédito asignable

AssignmentAsignación / tarea

Assignment of ProceedsAsignación de procedimientos

Automatic coverage clauseCláusula de cobertura automática

Automatic coverage in CustomsCobertura automática en aduana

Automobile insuranceSeguro de automóvil

AverageMedia

Average adjusterPerito / tasador

Back to back creditCrédito subsidiario

Bad stowageDefectuosa distribución de la carga

BaileeDepositario / Comodatario

Balance of paymentsBalance de pagos

Bank rateTipo bancario

Bank to Bank reimbursement agreementAcuerdo de reembolso entre bancos

Banker's AcceptanceAceptación bancaria

Bareboat charterArrendamiento de buque (tipo decontrato marítimo)

BargeEmbarcación

Barge-carrying shipRemolcador

BarratryBaratería / engaño / fraude

BarrelBarril / barrica

Belligerent powerPoder beligerante

BeneficiaryBeneficiario

Benefit / ProfitBeneficio / ganancia

Berth TermsPuesto de atraque

Bid / tender / OfferOferta / licitación / puja

Bill of exchange / draftLetra de cambio

Bill of lading / BladingsConocimiento de embarque

Blank bill of ladingConocimiento de embarque en blanco

BlockageBloqueo

Bond, Bond of indemnityGarantía de compensación

BorrowerPrestarario

BowProa

Bow AnchorAncla de proa

Bow thrusterTimón / propulsor de proa

BranchSucursal

BreakageRotura

BridgePuente

BrokerageCorretaje

Brokerage feeTarifa de corretaje

Bulk CargoCarga a granel

Burial insuranceSeguro funerario

Business interruptionSuspensión del negocio / interrupción de actividad

Buy (to)Comprar

Buy-backRecomprar

Buyer / PurchaserComprador

Cable ShipBuque cablero

CabotageCabotaje

Cancellation clauseClaúsula de cancelación

Capital AssetCapital mínimo

Cargo /LoadCarga / Cargamento

Cargo terminalTerminal de carga

CarriageTransporte

Carriage by airTransporte aéreo

CarrierTransportista / portador

CartoonCartón

CaseCaja

CashEfectivo

Cash in safeEfectivo a salvo

Cash in transitEfectivo en tránsito

Cattle ContainerContenedor de ganado

Certificate of OriginCertificado de Origen

ChargeCargo

Charges / Expenses / costs Gastos / costes

Charges at destinationCargos en destino

Charges at originCargos en origen

CheckComprobar

Civil StrifeConflicto social

Civil warGuerra Civil

ClaimReclamación

Claiming bankBanco reclamante

Clean bill of ladingConocimiento de embarque limpio

Custom ClearanceDespacho de aduanas

Clearance AgreementsAcuerdos comerciales entre aduanas de diferentes países.

Clearance formsFormulario de despacho

Coainer shipBarco de contenedores

Coaler ShipBarco carbonero

Coaster ShipBarco de Cabotaje

Collect (to)Recoger

CollectionRecogida

CollisionColisión

Collision due to negligenceColisión debido a negligencia

Collision insuranceSeguro de colisión

Com-modity retrictionsRestricciones a las mercaderías

Combined transport Transporte combinado

Commercial documentsDocumentos comerciales

Compensation / OffsetCompensación

Compensatory rightDerecho a compensación

Compulsory insuranceSeguro obligatorio

Compulsory life insuranceSeguro obligatorio de vida

ConcealmentEncubrimiento /ocultación

ConditionsCondiciones

Confirming bankBanco Confirmador

ConsigneeConsignatario / destinatario

ConsignorComitente / el que envía

Consolidate (to)Consolidar / Unir

ConsolidationConsolidación / Unificación de la carga

ConsolidatorConsolidador

ConsortiumConsorcio / Unión

Consular chargesGastos Consulares

Consular invoiceFactura consular

ConsulateConsular

ContainerContenedor

Country of OriginPaís de origen

Contractual liabilityResponsabilidad contractual

Correspondent bankBanco corresponsal

Costs of recoveryCostes de recuperación

CountryPaís

Country of destinationPaís de destino

Country of originPaís de Origen

CourierMensajero

Cover (to)Cubrir

CoverageCobertura (seguros)

Coverage conditionsCondiciones de cobertura

Covered perilsRiesgos cubiertos

CraftEmbarcación

CraneGrúa

CreditCrédito

Credit dateFecha de Crédito

Credit riskRiesgo de Crédito

CreditorAcreedor

CrewTripulación / Equipo

CurrencyCambio monetario

Currency rateTipo de interés de cambio

Current accountCuenta corriente

Custom WarrantCertificado / Garantía de la aduana

CustomerCliente

Customs / Customs officeAduana

Customs Agent / Customs clearerAgente de aduanas

Customs duties / Harbour DutiesDerechos de aduanas

Customs entry formFormulario de declaración de aduana

DamageDaños

Damaged goodsProductos o mercancía dañada

Dangerous goodsMercancías peligrosas

DateFecha

Date of pickupFecha de recogida

Date of post recieptFecha de entrega

Dead freightFalso Flete (se paga al transportista si no se utiliza el espacio contratado en la bodega del buque

Dead weightPeso muerto (carga + cosumibles)

DebtDeuda

DebtorDeudor

DeckCubierta

Declaration for dangerous goodsDeclaración de mercancías peligrosas

Declared value for carriageValor declarado para el transporte

Declared value for customsValor declarado para la aduana

DeductibleDesgrabable

Deferred paymentPago aplazado

DelayAtraso

DeliveryEntrega

Delivery dateFecha de entrega

DemurrageDemora

DepartureSalida

Deposit insuranceSeguro de depósito

DepthProfundidad

DerailmentDescarrilamiento

DescriptionDescripción

Displacement tonnageTonelaje de desplazamiento

DestinationDestino

DetainmentDetención

DeviationCambio / divergencia

Deviation ClauseCláusula de cambio

DimensionDimensión

Direct bill of ladingConocimiento de embarque sin transbordo

Direct creditCrédito directo

Direct reimbursementReembolso directo

Dirty bill of ladingConocimiento de embarque sucio

DisabilityIncapacidad / Discapacidad

Disability income insuranceSeguro de ingreso por discapacidad

DisbursementDesembolso

DisclaimerAviso legal / Advertencia

Discount chargesCargos por descuento

DiscrepanciesDiscrepancias

Dispatch moneyPrima de envío

Disponent ownerOperadores del buque

Distribute (to)Distribuir

DistributorDistribuidor

Do not store in a damp placeNo almacenar en un lugar húmedo

DockMuelle

DockyardAstillero

Documentary CreditCrédito documentario

Documentary draftGiro documentario

DocumentsDocumentos

Double bottomDoble fondo

DraftBorrador

Draw (to)Preparar

DraweeDeudor

Drawee bankBanco deudor

DroppageCancelación

Dry DockMuelle seco

Due agentDebido al agente

Due carrierDeido al transportista

DumpingExportación a un precio inferior al valor normal

Earthquake damage followingDaños por terremoto

Earthquake fire followingDaños por incendios

EndorsementEndoso

EmbassyEmbajada

Engine roomSala de máquinas

Entry/immediate deliveryEntrega inmediata

Errors & omissions insuranceSeguro por errores u omisiones

Estimated time of arrival (ETA)Tiempo estimado de llegada

Estimated time of departure (ETD)Tiempo estimado de partida

Expedited delivery serviceServicio de entrega urgente

Expiration dateFecha fin / Expiración

ExplosivesExplosivos

Export (to)Exportar

Export chargesCargos de exportación

Export credit insuranceSeguro de crédito de exportación

Export licencesLicencias de exportación

Export packingEmbalaje de exportación

ExporterExportador

ExposureExposición / vulnerabilidad

ExtensionExtensión

Extraordinary riskRiesgo extraordinario

Fammable liquidLiquido inflamable

Finance (to)Financiar

FireFuego

Fire insuranceSeguro contra incendios

First beneficiaryPrimer beneficiario

Flammable substanceSustancia inflamable

Flash pointPunto de ignición

Fleet insuranceSeguro de flota

Flight numberNúmero de vuelo

Floating policyPóliza flotante

FloodInundación

Flood insuranceSeguro contra inundaciones

Force MajeureFuerza mayor

FeeDerecho / canon / tasa

Forwarder / Forwarding agentEmbarcador / Agente de embarque

Foreign currencyCambio de moneda

Foreign marketMercado exterior

Free in (F.I.)Libre dentro franco, los gastos de la operativa carga no están incluidos en el flete

FreightFlete

Free in and out and stowedEl flete no incluye gastos operacionales de carga - descarga

Fractionable creditCrédito fraccionable

FragileFrágil

Frame

Free from capture seizure etc...Riesgo de apresamiento excluido

Free from strikes, riots and civil commotionRiesgo de huelga y conflictos excluido

Free of capture and seizureRiesgo de captura e incautación excluidos

Freeze damageDaños de congelación

Freight collectFlete a cobrar / pagadero en destino

Freight ForwarderTransitario / agente de embarque

Full container load (F.C.L)Carga completa de contenedor

GoodsProductos / Mercancía

Government insuranceSeguro público

Grace periodPeriodo de gracia

Gross for net weightPeso bruto

Gross pricePrecio bruto

Gross weightPeso bruto

GroupageGrupaje

HailGranizo

Hail insuranceSeguro contra granizo

Handing outDistribución

Handle with careManejar con cuidado

HandlingManejo / manipulación

Handling chargesCostes de manipulación

Handling markMarca de manipulación

HatchCompuerta / escotilla

Health AuthorityAutoridades sanitarias

Heavy liftCarga pesada

Heavy weatherCondiciones climáticas adversas

HindranceImpedimento / obstáculo

HireAlquilar

HoldSujección / posesión

HolderPropietario

Homeowners' insuranceSeguro del propietario

Hopper tankCisterna

Hostil ActActo hostil

HostilitiesHostilidades

House air waybill (HAWB)Conocimiento de embarque propio

House containerContenedor llenado por cuenta del cliente

HullCasco de un barco

Hull insuranceSeguro del casco del barco

IcebreakerRompehielos

Import Importación

Import (to)Importación

Import chargesCargos por importación

Import DutiesDerechos de importación

Import LicencesLicencia de importación

ImporterImportador

In bondDepósito

in bulkA granel

in distressEn peligro

In transitEn tránsito

Incomplete instructionsInstrucciones incompletas

Index priceLista de precios

Indirect creditCrédito indirecto

Indirect lossPérdida indirecta

Indirect reimbursementReembolso indirecto

Industrial AccidentAccidente industrial

Informative markMarca informativa

Inland freightTranp. interior (no áreo ni marítimo)

InsolvencyInsolvencia

InstallmentCuota / plazo

InstructionsInstrucciones

Insurable interestInterés asegurable

Insurable riskRiesgo asegurable

InsuranceSeguro

Insurance agentAgente de seguros

Insurance CompanyCompañía de seguros

Insurance contractContrato de seguro

Insured /Insured partyAsegurado

Insurer / Insurer Company / UnderwriterAsegurador

Intended VesselBuque previsto

InterestInterés

Interline AgreementAcuerdo entre compañías

Intermediate PortPuerto intermediario

International TradeMercado internacional

InvoiceFactura

Irrevocable creditCrédito Irrevocable

Issuance dateFecha de emisión

Issue (to)Emitir (una factura)

IssuerEmisor

Issuer of documentsEmisor de documentos

Issuing bankBanco emisor

Keep dryMantener seco

Keep in cool placeMantener en sitio fresco

Keep uprightMantener este lado arriba

KegsBarril

LabelEtiquetar

Labor DisturbancesDisturbios laborales

Landing certificateCertificado de llegada

Latent defectsDefectos latentes

Lawful goodsMercancías legales

Lay daysDías de permanencia en puerto

Leading MarksMarcas distintivas

LeakageFuga/ pérdida

LenderPrestador / prestamista

LenghtLargura

Lenght between perpendicularsLargura entre perpendiculares

Less than container load (L.C.L.)Servicio de carga de contenedor de grupaje

Letter of creditCarta de crédito

Letter of indemnityCarta de compensación

LiabilityFiabilidad

Liability insuranceSeguro de fiabilidad

LienDerecho de retención

Life insurance policyPóliza de seguro de vida

LifeboatSalvavidas

Lift hereLevantar por aquí

Livestock insuranceSeguro de ganado vivo

Load Carga / cargamento

Loading chargesGastos de carga

LoanPréstamo

Lock outBloqueo

Long term loanPréstamo a largo plazo

Loan FacilityLínea de crédito

LossPérdida / daño

Loss ratioTasa de pérdida / siniestralidad

lotLote

Lump sum freightPago total de transporte

Machinery breakdownAvería de maquinaría

Made in …Hecho en...

Malicious damageDaño malicioso

ManifestManifiesto /

Manufacture riskRiesgos de fabricación

Marine contractContrato marítimo

Marine riskRiesgo marítimo

Maritime conferenceConferencia marítima

Maritime LawLey / derecho marítimo

MarketMercado

MarkingSeñalización

Master air waybill (MAWB)Documento de embarque aéreo

MateCompañero / Colega

Material damageDaño material

Material orderPedido material

Means of conveyanceMedios de transporte

Medical-Pharmaceutical assistanceAsistencia médico - famaceútica

Medium term loanPréstamo a plazo medio

MerchantComerciante

Method of paymentModo de pago

MileMilla

Mill CertificateCertificación de fábrica

Minimun chargeCargo mínimo

MisrepresentationTersiversación / falsedad / distorsión

Moor (to)Amarrar

Mooring pipeAtraque / amarre

MultimodalMultimodal

MutinyMotín

Named peril contractContrato para riesgos específicos

Nautical mileMilla naútica

NegligenceNegligencia

Negociate (to)Negociar

NegotiableNegociable

Negotiable bill of ladingConocimiento de embarque negociable

Net pricePrecio neto

Net ProfitBeneficio neto

Net weightPeso neto

Nominated bankBanco designado

Non FulfillmentNo cumplimiento

Non negotiableNo negociable

Non negotiable bill of ladingConocimiento de embarque no negociable

Non- deliverySin entregar

Notice of readinessNotificación de que está listo

Notice of shipmentNotificación de embarque

Null / voidNulo / sin efecto

Ocean freightTransporte oceánico

Ocean ShipmentEnvío oceánico

On BoardA bordo

On board Bill of ladingConocimiento de embarque a bordo

On deckEn la cubierta del barco

On StreamEn proceso

Open a letter of Credit (to)Carta de crédito abierta

Open coverage policyPoliza de cobertura pública

Open hereAbrir aquí

Option to consolidateOpción de consolidación de la carga

Order numberNúmero de pedido

Order of paymentOrden de pago

Other chargesOtros cargos

Other risksOtros riesgos

OutfitIndumentaria / organización

OverdraftGiro en descubierto

OwnerPropietario

Pack (to)Empaquetar

Package / PieceEmbalaje

PacketPaquete

Packing BoxCaja de embalaje

Packing listLista de embalaje

Paid (P.D.)Pagado

Packing / stuffingEmpaquetado

PalletPalet

Palletless unit loadsCargas sin palets

Partial damageDaño parcial

Partial ShipmentEnvío parcial

Passenger liabilityFiabilidad de pasajeros

Passenger shipBarco de pasajeros

Pay (to)Pagar

PayloadCarga útil

PaymentPago

Payment dateFecha de pago

Payment in CashPago en efectivo

Per centPor ciento

Performance bondFianza de cumplimiento

PerishablePerecedera

Personal AccidentAccidente personal

PiracyPiratería

Place of departure / OriginLugar de salida / origen

Plain PalletPalet completo

Plane / AircraftAvión

Point of destinationPunto de destino

Point of originPunto de origen

Poisonous substanceSustancia venenosa

Policy / Insurance policyPóliza de seguros

Pool agreementsAcuerdo / contrato

PortPuerto

Port DuesDerechos / Cuotas portuarias

Port of arrival / Final port / port of dischargePuerto de destino

Port of discharge / Port of unloadingPuerto de descarga

Port of refugePuerto de refugio

Port of shipment / Port of loadingPuerto de carga

Port sideBanda de babor

PortholeOjo de buey

Pre-advised creditCrédito con preaviso

PremiumPrima

Prepaid freightTransporte prepagado

PricePrecio

Primary beneficiaryBeneficiario

PrincipalPrincipal

PrivityInterés mutuo contractual

ProbabilityProbabilidad

Product liability insuranceSeguro de fiabilidad

Proforma invoiceFactura proforma

ProhibitedProhibido

Promissory note (P/N)Pagaré

Prompt noticeAviso inmediato

Proof of damagePrueba de daños

Proof of lossPrueba de pérdida

PropellerHélice / propulsor

Proposal formFormulario de alta

PurchaseCompra

Purchase (to)Comprar

Purchase orderOrden de compra

QualityCalidad

Quality CertificateCertificado de calidad

QuantityCantidad

Quotation / quoteCuota

Quotation requestPetición de cuota

Radioactive substanceSustancia radioactiva

Rate / tariffTasa

Rate of exchangeTasa de cambio

Rate of interestTasa de interés

Raw materialMateria prima

Reasonable dispatchPlazo razonable

Reasonable dispatch clauseCláusula de plazo razonable

RebellionRebelión

ReceiptRecibo

RecoverableRecuperable

Red labelEtiqueta roja

Reefer Container / Con-air containerContenedor refigerado

Reel / SpoolBobina / rollo

Regular medical insuranceSeguro médico

Reimbursement / RepaymentReembolso / devolución

Reject (to)Denegar / rechazar

RejectionRechazo

Release discrepancies (to)Eliminar discrepancias

RemittanceEnvío / Remesa

Remitting BankBanco Remitente

Rental ContainerContenedor de alquiler

RepaymentAmortización / reembolso

Repayment GuaranteeGarantía de reembolso

Replacement costCostes de devolución

Replacement cost insuranceSeguro contra gastos de devolución

Replacement pricePrecio de sustitución

Reporting formFormulario de denuncia

Representative / AgentAgente / representante

Rescind (to)Rescindir / acabar

Reship (to)Reenviar

ReshipmentReenvío

RestraintRestricción

RetailDistribución minorista / al por menor

RetailerDistrubuidor minorista

Revocable creditCrédito revocable

RevocationRevocación

Revoke (to)Revocar

RevolutionRevolución

RightsDerechos

Risk / PerilRiesgo / peligro

RudderTimón

SackBolsa

Said to contain"Contiene"

SampleMuestra

Sample orderPedido de muestras

Saturday, sunday and Holiday includedSábados, domingos y festivos incluidos

Sea WaybillCarta de porte marítimo

Seaworthiness certificateCertificado de navegabilidad

Seaworthiness clauseCláusula de navegabilidad

Seaworthiness conditionsCondiciones de navegabilidad

Second beneficiarySegundo beneficiario

SeizureEmbargo / incautación

SellerVendedor

SenderRemitente / Emisor

Settlement optionsOpciones de liquidación

ShipmentEnvío

Shipment / consignmentEnvío / remesa

ShipownerPropietario del barco

ShipperExpedidor / transportista / vendedor...

Shipping AgentAgente expedidor

Shipping CompanyCompañía de transporte

Shipping documentsDocumentos de transporte

ShipwreckNaufragio / precio de un navío

Short bill of ladingConocimiento de embarque breve

Short deliveryEntrega rápida

Short FormFormulario abreviado

Short term loanPréstamo a corto plazo

side lightsPilotos laterales

Sight draftGiro a la vista

Sight paymentPago a la vista

SignatureFirma

SmugglerContrabandista

Stale bill of ladingConocimiento de embarque antiguo

StevedoreEstibador

StopParar

Storage / Warehouse / Depot / DepositAlmacén / depósito /

Storage CostsCostes de almacenaje

Store (to)Almacenar

Stow (to)Estibar / guardar / almacenar

StowageEstiba / almacenaje

Stowage companyCompañía estibadora

StrifeConflicto

StrikeHuelga

Strike, riots and civil commontionsLevantamientos / huelgas

StrikerHuelguista

Stuff (to)Rellenar

Subject matter / PurposePropósito

SubrogationSubrogación

Subrogation rightsDerecho de subrogación

SupplierProveedor

Supply (to)Proveer

Surrender (to)Entrega

SurveyEncuesta

SwapIntercambio

TackleAbordar

TareTara

TariffTarifa aduanera

Tax / burdenImpuesto

Taxable basisBase imponible

Temporaray disabilityIncapacidad temporal

Temporary export Exportación temporal

Tender BondsFianzas de licitación

Term / ClauseCláusula

Term of durationAcuerdo de duración

TerminationFinalización

TheftRobo

Theft insuranceSeguro de robo

This side downEsta parte para abajo

This side upEsta parte para arriba

Through bill of ladingA través de conocimiento de embarque

Through transportationA través del tranporte

Time charterFletamento por tiempo

Time draftFase de proyecto

Time PolicyPolítica de tiempo

Title insuranceSeguro de titularidad

To call atAtracar en un puerto

TonTonelada

TonnageTonelaje

Total lossPérdida total

Total permanet disabilityIncapacidad permanente y total

Total PricePrecio total

TowageRemolque

Trademark / MarkMarca registrada

Trading CompanySociedad mercantil

Traffic AccidentAccidente de tráfico

TraillerCamión

TransactionTransacción

TransferTransferencia

Transferable creditCrédito transferible

Transferring bankBanco que transfiere

TranshipmentTransbordo

Transit timeTiempo de tránsito

Transmissible creditCrédito transmitible

Transport documentDocumento de transporte

TrawlerArrastrero

TributariesTributarios

TripViaje

TugboatRemolcador

TurnoverVolumen de negocios / facturación

Unavoidable collisionColisión inevitable

Unclear instructionsInstrucciones no claras

Under En virtud de / bajo este

Undertake (to)Emprender

Unemployment insuranceSeguro de desempleo

Unforeseen eventEvento no previsto

Unfriendly fireFuego

Unit pricePrecio unitario

Unitary load Device (U.L.C.)Dispositivo unitario de carga

Unload / dischargeDescarga

UnseaworthinessNo navegable

Unseaworthiness conditionsCondiciones innavegables

ValidityValidez

Validity for negotiationValidez para negociación

Validity for shipmentValidez para transporte

VesselBarco / buque

VolumeVolumen

VoyageViaje

Voyage policyPolítica de viaje

WarGuerra

WarehouseAlmacén

Warehouse entryEntrada al almacén

Warranty / GuaranteeGarantía

Water damageDaños por agua

WaybillCarta de porte / albarán

Weather working days (W.W.D.)Días de trabajo si el tiempo lo permite

Weigh chargeCargos por peso

WeightPeso

Weight certificateCertificado de peso

WharfMuelle / embarcadero

WharfingerMuelle

Wheel housePuente de mando

WholesaleAl por mayor

WholesalerEl que vende al por mayor / mayorista

WholesellerMayorista

With deductibleCon deducción

Without averageSin media

Without our responsabilitySin nuestra responsabilidad

Working daysDías de trabajo

Workmen's compensation insuranceSeguro de compensación para trabajadores

1.1.2.- Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos comerciales con otros operadores.

Una negociación o acuerdo comercial (Trade Agreement) es un proceso basado en el intercambio de argumentos, en donde una parte, que es el comprador, escucha las propuestas del vendedor y de otra parte, el vendedor accede, o no, a lo que su cliente le pide. Si hay un acuerdo entre ambos, se cerrará la venta del producto.

En el comercio internacional debemos tener en cuenta muchos factores a la hora de realizar una negociación, al ser un trato entre empresas o “partes” de distintos países, conviene tener en cuenta las leyes que regirán el futuro contrato que se establecerá entre las partes. Nadie quiere ir a juicio en un país que no sea el propio, debido a las diferentes leyes, lengua y burocracia. Es por ello, que antes de firmar un contrato es conveniente establecer unos acuerdos iniciales (Initial Agreements) para ponerse de acuerdo en todo y que no haya dudas ni malentendidos.

Conviene ponerse de acuerdo en muchos aspectos, todo depende del producto o servicio:

1.4.-♫ Listen and repeat the following English words related to contracts and negotiations

Descripción exacta del productoProduct description

Cambios o modificaciones por parte del distribuidorChanges or modifications by distributor

Territorio donde se comercializará el producto/servicioTerritory

Exclusividad, si la hayExclusivity

Duración del acuerdoDuration

PreciosPrices

Compras /Ventas mínimas, si se establecenMinimum Purchases/Sales

Capacidad de producciónProduction capacity

Términos de entrega y transporteDelivery Terms

Acuerdos financieros (forma de pago)Finantial Agreements

Penalizaciones por pago atrasadoPenalties for paying late

Aspectos sobre la marcaTrademark aspects

SegurosInsurance

GarantíasWarranties

Asistencia TécnicaTechnical Assistance

Requerimientos de empaquetadoPacking requirements

Consecuencias de término del acuerdo por ambas

partesConsequences of termination

ReclamacionesClaims

Obligaciones del distribuidorObligations of distributor

Leyes aplicables y juzgados competentesApplicable law and competent courts

Lengua en la que se establecerá el contratoLanguage the contract will be established

A veces, antes de formalizar un contrato, conviene también hacer un acuerdo de confidencialidad (Non disclosure agreement) entre las partes debido a causas técnicas o confidenciales del producto o servicio (para que nadie pueda copiar nuestro producto o el proceso de fabricación del mismo).

Las partes

El comprador y el vendedor

The parties

La garantía

Garantía del producto

The Guarantee

Firma del acuerdo

Cómo se llevará a cabo el acuerdo, hay negociaciones que se hacen por escrito y mediante un contrato, incluso con abogados intermediarios, otras veces, tan sólo basta con que las dos partes lleguen a un acuerdo verbal, todo depende del producto, del comprador y del vendedor.

Agreement Signed or executed

El producto

Repuestos

Especificaciones técnicas

Cumple con Estándares de Calidad

E El vendedor debe conocer el producto tan bien que pueda describirlo al comprador, pero además necesitará explicar si tiene especificaciones técnicas como repuestos, derivados y siempre dejando claro lo que vende para el que comprador tenga claro lo que compra. Los estándares de calidad que tiene el producto son importantes también, si cumple normas de calidad, conviene reflejarlo en el contrato.

The product

Spare parts

Técnical Specifications

Meets with quality standards

Asistencia técnica necesaria

La asistencia técnica necesaria, si se necesita asistencia técnica externa o no. Si ésta está incluida o no. También el servicio técnico postventa.

Technical Assistance

Exclusividad

Si el comprador va ser el único distribuidor de ese producto para venderlo después, por ejemplo.

Exclusivity

Mercado

Territorio

Mercado donde se va a llevar a cabo la negociación y dónde se va a vender el producto.

Market / Territory

Cumplimiento

Remplazo de producto

Cambios y devoluciones

Reparaciones / inspecciones

S Si se puede remplazar el producto o no y en caso de defecto de fábrica, si en lugar de cambios se realizarán Si se deben realizar reparaciones o no. Quién asumiría el gasto de las devoluciones, las reparaciones, incluyendo hasta el transporte para realizarlas. Si el producto se puede inspeccionar antes de pagar...

Performance

Reemplacement

Changes and devolutions

Repairs /inspections