Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
¡¡¡CON LISTENING (AUDIOS DE COMPRENSIÓN Y EXPRESIÓN)!!! Puede solicitar gratuitamente los listening y las soluciones a todas las actividades en el email [email protected] Capacidades que se adquieren con este Manual: - Interpretar la información, líneas y argumentos de un discurso oral en inglés, formal e informal, presencial y retransmitido, de una operación comercial internacional definida. - Interpretar los datos e información específica de distintos documentos, informes comerciales y fuentes de información de comercio internacional escritos en inglés extrayendo la información relevante para una exportación y/o importación de bienes/servicios. - Producir mensajes orales complejos en inglés con fluidez, detalle y claridad, en situaciones-tipo del comercio internacional. - Interactuar oralmente, en inglés, con fluidez y espontaneidad, con uno y al menos dos interlocutores, manifestando opiniones diversas, en distintas situaciones, formales e informales, propias de comercio internacional: visitas a ferias, gestiones y negociación de operaciones con clientes/proveedores.
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 281
Veröffentlichungsjahr: 2025
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Inglés oral y escrito en el comercio internacional. UF1764.
Autora: Dña. Esther Morate Béjar.
© EDITORIAL TUTOR FORMACIÓN
C/ San Millán, 7, bajo 10
26004 Logroño (la Rioja)
Tlf. 610687276
Email: [email protected]
Web: https://editorial.tutorformacion.es y https://tutorformacion.es
Edición: diciembre 2021
ISBN: 978-84-17943-98-1
Depósito legal: LR1063 - 2021
Reservados todos los derechos de publicación en cualquier idioma.
Según el código penal vigente ninguna parte de este o cualquier otro libro puede ser reproducida, grabadaen alguno de los sistemas de almacenamiento existentes o transmitida por cualquier procedimiento, ya sea electrónico, mecánico, reprográfico, magnético o cualquier otro, sin autorización previa y por escrito de D. Miguel Ángel Ladrón Jiménez; su contenido está protegido por la ley vigente que establece penas de prisión y/o multas a quienes intencionadamente reprodujeren o plagiaren, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica.
Contenido
1.-GESTIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS
1.1.-ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL.
1.1.1.-Vocabulario y expresiones en la operativa de los distintos destinos aduaneros.
1.1.2.- Vocabulario y expresiones en la negociación y procesos de acuerdos comerciales con otros operadores.
1.2.- ESTRUCTURAS LINGÜISTICAS Y LÉXICO RELACIONADO CON LA CONTRATACIÓN Y CONDICIONES DE COMPRAVENTA INTERNACIONAL.
1.2.1.- Condiciones de contratación y financiación / Contracting and Finantial Terms.
1.2.3.- Tarifas y Precios.
1.2.4.- Modos de Pago / Methods of Payment.
1.2.5.- Prórrogas / Extensions or Deferrals.
1.2.6.- Descuentos / Discounts.
1.3.- LÉXICO Y FONÉTICA DE LAS CONDICIONES DE ENTREGA.
1.3.1.- Incoterms.
1.3.2.- Plazos de entrega.
1.3.3.- Condiciones de transporte.
1.3.4.- Incumplimientos, anomalías y siniestros.
1.3.4. Incumplimiento de contrato / Breach of contract
AUTOEVALUACIÓN 1 / SELF ASSESSMENT 1.
RESUMEN
2.- PRESENTACIONES COMERCIALES EN INGLÉS.
2.1.-Estructuras lingüísticas y léxico habitual en las presentaciones comerciales en inglés.
2.1.1.- Formulas de marcadores conversacionales: saludos, presentaciones, despedidas, ayuda, interacción.
2.1.2.- Argumentación comercial y características de los productos.
2.1.3.- Conclusiones, despedida y cierre de las presentaciones comerciales.
2.2.- Redacción y documentación complementaria para reforzar los argumentos de la presentación.
2.2.1.- Elaboración de guiones para la presentación de empresas, productos y/o servicios en ferias, visitas y cartas.
2.3.- Simulación de presentaciones comerciales orales en inglés.
2.3.1.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
2.3.2.- Entonación y puntuación discursiva básica.
AUTOEVALUACIÓN 2 / SELFASSESSMENT 2.
3.- NEGOCIACIÓN DE OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL EN INGLÉS.
3.1.-Interacción entre las partes de una negociación comercial.
3.1.1.- Presentación inicial de posiciones.
3.1.2.- Argumentos
3.2.3.- Preferencias.
3.2.4.- Comparaciones.
3.2.5.- Estrategias de negociación.
3.2.6.- Contrastes de registros formales e informales y fórmulas habituales.
3.3.- Solicitud de concesiones, reclamaciones y formulación de expresiones en situaciones de negociación.
3.3.1.- Mostrar duda, acuerdo y desacuerdo.
3.3.2.- Contradecir en parte.
3.3.3.- Clarificar las opiniones y reformular
3.3.4.- Expresar contraste y clasificar.
3.4.- Fórmulas de persuasión en una negociación internacional.
3.5.- Simulación de procesos de negociación de exportaciones e importaciones de productos.
3.5.1.- Contrastes de registros formales y fórmulas habituales.
3.5.2.- Entonación y puntuación discursiva básica.
AUTOEVALUACIÓN 3 / SELFASSESMENT 3.
4.- CONTEXTO SOCIOPROFESIONAL DE LAS OPERACIONES DE COMERCIO INTERNACIONAL.
4.1.- Contenidos socioculturales y sociolingüísticos en entornos profesionales internacionales.
4.2.- Elementos significativos en las relaciones comerciales y profesionales
4.2.1.-Registro formal, neutral e informal.
4.2.2.-Relaciones profesionales en distinto grado de formalidad.
4.4.3.- Relaciones con la autoridad y la administración.
4.3.- DIFERENCIACIÓN DE USOS, CONVENCIONES Y PAUTAS DE COMPORTAMIENTO SEGÚN ASPECTOS CULTURALES DE LOS INTERLOCUTORES.
4.3.1.-Convenciones sociales: Tabúes relativos al comportamiento.
4.3.2.- Fórmulas de cortesía y tratamiento de uso frecuente.
4.3.3.- Convenciones en la conversación y visitas comerciales: puntualidad, ofrecimientos de comida, tiempo de estancia, expresión de expectativas como anfitrión.
4.3.4.- Comportamiento ritual: celebraciones y actos conmemorativos.
4.5.-Giros y modismos adecuados al contexto del comercio internacional.
4.6.- Aspectos de la comunicación no verbal según el contexto cultural del interlocutor.
4.6.1.- El Saludo.
4.6.2.-La posición del cuerpo y las extremidades.
4.6.3.- La mirada.
4.6.4.- Las diferencias de género.
4.6.5.- Proximidad física o personal
AUTOEVALUACIÓN 4 / SELFASSESMENT 4.
BIBLIOGRAFÍA
Las operaciones de comercio internacional son algo habitual en el ámbito del comercio debido a la apertura de mercados.
En estas operaciones se ven involucradas tanto grandes empresas como pequeñas, que importan o exportan, desde pequeñas cantidades a grandes operaciones comerciales, a un sólo país o a varios países. También en ellas pueden intervenir empresas a nivel internacional.
Exportar /To Export
Vender a compradores externos a nuestro mercado nacional, tanto bienes como servicios de cualquier índole.
To sell to external buyers both, goods and services.
Importar / To Import
Comprar a compradores externos o extranjeros.
To buy to foreign sellers
Objetivos de la exportación / Export Targets
Las condiciones del mercado internacional han variado mucho en los últimos años. Después de la creación de la Unión Europea abrir mercados es mucho más sencillo, ya que la UE provoca la eliminación de fronteras. Hay libre circulación de personas y de mercancías.
Existen dos grandes espacios para la exportación
Europa Occidental (Suiza, Noruega: Países no miembros de la UE)
América del Norte (USA, Canadá, México)
América del Sur (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay, Chile, Bolivia...)
Japón
China
Resto de Asia
África y Oriente Medio
Australia y Nueva Zelanda
En las operaciones comerciales entre países de la Comunidad Económica Europea la operativa no difiere de un movimiento interior, sólo se ha de notificar a modo estadístico mediante un sistema llamado Intrasat (en hacienda) y hay algunas cuestiones legislativas puntuales en cada país que hay que tener en cuenta, por lo que sólo hay que cuestionarse si ese producto que se exporta se acoge a la legislación del país.
LAS DIFICULTADES DE EXPORTACIÓN A TERCEROS PAÍSES SON VARIAS /Difficulties when exporting goods to Third Countries
La Aduana / Customs
Es el organismo responsable de la aplicación de la Legislación Aduanera sobre comercio exterior y del control de la recaudación de los derechos de la Aduana y demás tributos. Es decir, la aduana vigila para que todas las mercancías y productos provenientes de exportaciones e importaciones cumplan los requisitos establecidos por las leyes, comprueban que todos los documentos son correctos, revisan las mercancías físicamente y se encargan también de recaudar los impuestos correspondientes a las operaciones de comercio exterior.
It is the government agency in charge of the enforcement of laws and regulations to collect and protect import revenues and to regulate documents in the flow of goods in and out of the country.
Its labor is to watch that all the products and goods arriving from outside countries meet with all the law requirements, to check that all the documents are correct, to review all the goods and to collect taxes related to foreign trade.
Not to be confused with Custom: costumbre / hábito in spanish.
En cualquier proceso comercial, en el ámbito del comercio internacional, es muy importante el conocimiento de un vocabulario específico en inglés, que será imprescindible conocer para desenvolvernos bien en esta área.
Aparte del vocabulario y del léxico al que tenemos que estar acostumbrados, debemos tener en cuenta las distintas situaciones y contextos en los que podemos intervenir para utilizar términos y expresiones específicas:
Inglés oral
Inglés Escrito
Cuando utilizamos el inglés oral debemos usar siempre un lenguaje cortés y respetuoso, palabras como Please, sorry, thank you …. deben estar presentes siempre en nuestro vocabulario, sin olvidar que el lenguaje no verbal es muy importante porque refuerza la transmisión de nuestro mensaje.
En el inglés escrito usaremos siempre un lenguaje mucho más formal, sin contracciones en las construcciones verbales y estructuras mucho menos coloquiales.
A lo largo de este curso veremos las diferencias entre lenguaje formal e informal y abordaremos estos contenidos más adelante, en presentaciones comerciales, negociaciones, reclamaciones y contexto socio-profesional de las operaciones del comercio internacional.
Exercises
1.1.- Fill in the gaps. There are three words you do not need to use.
Thank you for your ____________ enquiry about our selection of trousers that were displayed in our stand at the exhibition held in Paris last month. These models are available from _________ at this time. The Special ____________ price is $ 25 per unit or $125 for six. The ______________ price is $75 per unit. Please let me know by fax or e-mail if you would like to _____________ an order at these prices as this offer will end on the 31st of March.
Introductorystockreturnconfirmregularwarehouserecentplace
1.2.- Choose the best word to fill in the gap
1) The assignment arrives at the warehouse on monday and will be _______________ immediately.
a) unloadedb) emptiedc) undoned) unsent
2) After rationalization the company was ____________ and its order book was full
a) in good timeb) in good shapec) in good spiritsd) in good health
3) ERP Industries gives us a good price on this because they are our _______ supplier.
a) singleb) oneC) individuald) sole
4) You will see from the catalogue that our prices are very _______________.
a) competitiveb) competentc) completedd) compatible
5) We would be grateful if you could let me have a detailed ___________ including prices and delivery.
a) quotationb) termc) offerd) order
6) All items in this range will be _________ from the 27th April.
a) suitableb) portablec) availabled) accessible
1.3.- Complete the following offering letter with the words given below
Tubes and Pipes Ltd.
VAT no 3167878
Grandville Road, 23 S 4R
Sheffield 765409
Tel 555897685
International Containers Ltd.
Lexter House Avenue 45 L
London WC1H9BGH
Dear Sirs
We are a large steel company and wish to ________ a consignment of steel tubing approximate weight 16 tonnes, and lenghts varying from 2 to 5 metres.
The ______________ is destined to Hamburg. Could you pick up the ___________, transport it from Sheffield to its ______________ in Germany before The 28thof May?
Please let us have details of your sailings and ______________ and we can promise you regular __________ if you quote a competitive rate.
Yours faithfully
Thomas Lee
Export Department
Freight chargesdestinationshipmentsloadconsignmentexport
A continuación, tienes un pequeño diccionario de palabras y expresiones, así como siglas y abreviaturas muy útiles en el área del comercio internacional. Según vayas avanzando en el aprendizaje de la lengua inglesa en este campo, podrás volver a revisarlo las veces que quieras hasta que te familiarices con dicho vocabulario. No se trata de que lo aprendas de memoria, pero siempre viene muy bien tener un glosario para poder consultar. Por supuesto que este vocabulario lo irás encontrando de nuevo en el desarrollo de los contenidos del curso y habiendo tomado ya contacto con él previamente, te será más fácil asimilar conceptos clave dentro de las operaciones de comercio internacional.
English
Español
AboardAbordo
Accepted for CarriageAceptado para transporte
AccidentAccidente
Accident insuranceSeguro de accidentes
Accidental deathMuerte accidental
Accidental fireFuego accidental
Accounting informationInformación Contable
AccreditationAcreditación
Acknowledge of receiptAcuse de recibo
Act of GodCaso fortuíto
Acts of warActos de guerra
Actual cash valueValor efectivo real
Actual faultCulpa real
Actual lossPérdida real
Actual total lossPérdida efectiva total
Actual weight (A/W)Peso real
Ad valoremAd Valorem (por evaluación)
Additional chargesCargos adicionales
Additional premiumPrima adicional / Suplemento de prima
Additional reimbursementReembolso adicional
AdhesionAdhesión
Advanced freightFlete pagado por adelantado
AdviseAviso
Advise of arrivalAviso de llegada
Advise of dispatchAviso de expedición
Advise of shipmentAviso de embarque
Advising bankBanco avisador
Aeronautic InsuranceSeguro aeronáutico
AffreightmentFletamento
Against all risksContra todo riesgo
Against deliveryContra entrega
AgentAgente
Air freightFlete aéreo
Air ShipmentEnvío aéreo
Air travel insuranceSeguro de viaje aéreo
Air Consigment noteCarta de transporte áerero
Airport of DepartureAeropuerto de salida
Airport of destinationsAeropuerto de llegada
Airway bill (AWB)Conocimiento de embarque aéreo
All line insurerAutorizado para toda clase de seguros
All risk insuranceSeguro a todo riesgo
AllowedPermitido
AlterationAlteración
AmbiguityAmbigüedad
Amend (to)Enmendar, modificar
AmendmentModificación
AmountCantidad
AnchorAnclaje
AnnexAnexo
ApplicantSolicitante / candidato
ArbitrationArbitraje/ mediación
Arbitration awardAdjudicación de arbitraje
Arbitration clauseCláusula de arbitraje
ArsonIncendio provocado
AshoreEn tierra
Assess the risk (to)Evaluar el riesgo
AssessmentEvaluación
Assignable creditCrédito asignable
AssignmentAsignación / tarea
Assignment of ProceedsAsignación de procedimientos
Automatic coverage clauseCláusula de cobertura automática
Automatic coverage in CustomsCobertura automática en aduana
Automobile insuranceSeguro de automóvil
AverageMedia
Average adjusterPerito / tasador
Back to back creditCrédito subsidiario
Bad stowageDefectuosa distribución de la carga
BaileeDepositario / Comodatario
Balance of paymentsBalance de pagos
Bank rateTipo bancario
Bank to Bank reimbursement agreementAcuerdo de reembolso entre bancos
Banker's AcceptanceAceptación bancaria
Bareboat charterArrendamiento de buque (tipo decontrato marítimo)
BargeEmbarcación
Barge-carrying shipRemolcador
BarratryBaratería / engaño / fraude
BarrelBarril / barrica
Belligerent powerPoder beligerante
BeneficiaryBeneficiario
Benefit / ProfitBeneficio / ganancia
Berth TermsPuesto de atraque
Bid / tender / OfferOferta / licitación / puja
Bill of exchange / draftLetra de cambio
Bill of lading / BladingsConocimiento de embarque
Blank bill of ladingConocimiento de embarque en blanco
BlockageBloqueo
Bond, Bond of indemnityGarantía de compensación
BorrowerPrestarario
BowProa
Bow AnchorAncla de proa
Bow thrusterTimón / propulsor de proa
BranchSucursal
BreakageRotura
BridgePuente
BrokerageCorretaje
Brokerage feeTarifa de corretaje
Bulk CargoCarga a granel
Burial insuranceSeguro funerario
Business interruptionSuspensión del negocio / interrupción de actividad
Buy (to)Comprar
Buy-backRecomprar
Buyer / PurchaserComprador
Cable ShipBuque cablero
CabotageCabotaje
Cancellation clauseClaúsula de cancelación
Capital AssetCapital mínimo
Cargo /LoadCarga / Cargamento
Cargo terminalTerminal de carga
CarriageTransporte
Carriage by airTransporte aéreo
CarrierTransportista / portador
CartoonCartón
CaseCaja
CashEfectivo
Cash in safeEfectivo a salvo
Cash in transitEfectivo en tránsito
Cattle ContainerContenedor de ganado
Certificate of OriginCertificado de Origen
ChargeCargo
Charges / Expenses / costs Gastos / costes
Charges at destinationCargos en destino
Charges at originCargos en origen
CheckComprobar
Civil StrifeConflicto social
Civil warGuerra Civil
ClaimReclamación
Claiming bankBanco reclamante
Clean bill of ladingConocimiento de embarque limpio
Custom ClearanceDespacho de aduanas
Clearance AgreementsAcuerdos comerciales entre aduanas de diferentes países.
Clearance formsFormulario de despacho
Coainer shipBarco de contenedores
Coaler ShipBarco carbonero
Coaster ShipBarco de Cabotaje
Collect (to)Recoger
CollectionRecogida
CollisionColisión
Collision due to negligenceColisión debido a negligencia
Collision insuranceSeguro de colisión
Com-modity retrictionsRestricciones a las mercaderías
Combined transport Transporte combinado
Commercial documentsDocumentos comerciales
Compensation / OffsetCompensación
Compensatory rightDerecho a compensación
Compulsory insuranceSeguro obligatorio
Compulsory life insuranceSeguro obligatorio de vida
ConcealmentEncubrimiento /ocultación
ConditionsCondiciones
Confirming bankBanco Confirmador
ConsigneeConsignatario / destinatario
ConsignorComitente / el que envía
Consolidate (to)Consolidar / Unir
ConsolidationConsolidación / Unificación de la carga
ConsolidatorConsolidador
ConsortiumConsorcio / Unión
Consular chargesGastos Consulares
Consular invoiceFactura consular
ConsulateConsular
ContainerContenedor
Country of OriginPaís de origen
Contractual liabilityResponsabilidad contractual
Correspondent bankBanco corresponsal
Costs of recoveryCostes de recuperación
CountryPaís
Country of destinationPaís de destino
Country of originPaís de Origen
CourierMensajero
Cover (to)Cubrir
CoverageCobertura (seguros)
Coverage conditionsCondiciones de cobertura
Covered perilsRiesgos cubiertos
CraftEmbarcación
CraneGrúa
CreditCrédito
Credit dateFecha de Crédito
Credit riskRiesgo de Crédito
CreditorAcreedor
CrewTripulación / Equipo
CurrencyCambio monetario
Currency rateTipo de interés de cambio
Current accountCuenta corriente
Custom WarrantCertificado / Garantía de la aduana
CustomerCliente
Customs / Customs officeAduana
Customs Agent / Customs clearerAgente de aduanas
Customs duties / Harbour DutiesDerechos de aduanas
Customs entry formFormulario de declaración de aduana
DamageDaños
Damaged goodsProductos o mercancía dañada
Dangerous goodsMercancías peligrosas
DateFecha
Date of pickupFecha de recogida
Date of post recieptFecha de entrega
Dead freightFalso Flete (se paga al transportista si no se utiliza el espacio contratado en la bodega del buque
Dead weightPeso muerto (carga + cosumibles)
DebtDeuda
DebtorDeudor
DeckCubierta
Declaration for dangerous goodsDeclaración de mercancías peligrosas
Declared value for carriageValor declarado para el transporte
Declared value for customsValor declarado para la aduana
DeductibleDesgrabable
Deferred paymentPago aplazado
DelayAtraso
DeliveryEntrega
Delivery dateFecha de entrega
DemurrageDemora
DepartureSalida
Deposit insuranceSeguro de depósito
DepthProfundidad
DerailmentDescarrilamiento
DescriptionDescripción
Displacement tonnageTonelaje de desplazamiento
DestinationDestino
DetainmentDetención
DeviationCambio / divergencia
Deviation ClauseCláusula de cambio
DimensionDimensión
Direct bill of ladingConocimiento de embarque sin transbordo
Direct creditCrédito directo
Direct reimbursementReembolso directo
Dirty bill of ladingConocimiento de embarque sucio
DisabilityIncapacidad / Discapacidad
Disability income insuranceSeguro de ingreso por discapacidad
DisbursementDesembolso
DisclaimerAviso legal / Advertencia
Discount chargesCargos por descuento
DiscrepanciesDiscrepancias
Dispatch moneyPrima de envío
Disponent ownerOperadores del buque
Distribute (to)Distribuir
DistributorDistribuidor
Do not store in a damp placeNo almacenar en un lugar húmedo
DockMuelle
DockyardAstillero
Documentary CreditCrédito documentario
Documentary draftGiro documentario
DocumentsDocumentos
Double bottomDoble fondo
DraftBorrador
Draw (to)Preparar
DraweeDeudor
Drawee bankBanco deudor
DroppageCancelación
Dry DockMuelle seco
Due agentDebido al agente
Due carrierDeido al transportista
DumpingExportación a un precio inferior al valor normal
Earthquake damage followingDaños por terremoto
Earthquake fire followingDaños por incendios
EndorsementEndoso
EmbassyEmbajada
Engine roomSala de máquinas
Entry/immediate deliveryEntrega inmediata
Errors & omissions insuranceSeguro por errores u omisiones
Estimated time of arrival (ETA)Tiempo estimado de llegada
Estimated time of departure (ETD)Tiempo estimado de partida
Expedited delivery serviceServicio de entrega urgente
Expiration dateFecha fin / Expiración
ExplosivesExplosivos
Export (to)Exportar
Export chargesCargos de exportación
Export credit insuranceSeguro de crédito de exportación
Export licencesLicencias de exportación
Export packingEmbalaje de exportación
ExporterExportador
ExposureExposición / vulnerabilidad
ExtensionExtensión
Extraordinary riskRiesgo extraordinario
Fammable liquidLiquido inflamable
Finance (to)Financiar
FireFuego
Fire insuranceSeguro contra incendios
First beneficiaryPrimer beneficiario
Flammable substanceSustancia inflamable
Flash pointPunto de ignición
Fleet insuranceSeguro de flota
Flight numberNúmero de vuelo
Floating policyPóliza flotante
FloodInundación
Flood insuranceSeguro contra inundaciones
Force MajeureFuerza mayor
FeeDerecho / canon / tasa
Forwarder / Forwarding agentEmbarcador / Agente de embarque
Foreign currencyCambio de moneda
Foreign marketMercado exterior
Free in (F.I.)Libre dentro franco, los gastos de la operativa carga no están incluidos en el flete
FreightFlete
Free in and out and stowedEl flete no incluye gastos operacionales de carga - descarga
Fractionable creditCrédito fraccionable
FragileFrágil
Frame
Free from capture seizure etc...Riesgo de apresamiento excluido
Free from strikes, riots and civil commotionRiesgo de huelga y conflictos excluido
Free of capture and seizureRiesgo de captura e incautación excluidos
Freeze damageDaños de congelación
Freight collectFlete a cobrar / pagadero en destino
Freight ForwarderTransitario / agente de embarque
Full container load (F.C.L)Carga completa de contenedor
GoodsProductos / Mercancía
Government insuranceSeguro público
Grace periodPeriodo de gracia
Gross for net weightPeso bruto
Gross pricePrecio bruto
Gross weightPeso bruto
GroupageGrupaje
HailGranizo
Hail insuranceSeguro contra granizo
Handing outDistribución
Handle with careManejar con cuidado
HandlingManejo / manipulación
Handling chargesCostes de manipulación
Handling markMarca de manipulación
HatchCompuerta / escotilla
Health AuthorityAutoridades sanitarias
Heavy liftCarga pesada
Heavy weatherCondiciones climáticas adversas
HindranceImpedimento / obstáculo
HireAlquilar
HoldSujección / posesión
HolderPropietario
Homeowners' insuranceSeguro del propietario
Hopper tankCisterna
Hostil ActActo hostil
HostilitiesHostilidades
House air waybill (HAWB)Conocimiento de embarque propio
House containerContenedor llenado por cuenta del cliente
HullCasco de un barco
Hull insuranceSeguro del casco del barco
IcebreakerRompehielos
Import Importación
Import (to)Importación
Import chargesCargos por importación
Import DutiesDerechos de importación
Import LicencesLicencia de importación
ImporterImportador
In bondDepósito
in bulkA granel
in distressEn peligro
In transitEn tránsito
Incomplete instructionsInstrucciones incompletas
Index priceLista de precios
Indirect creditCrédito indirecto
Indirect lossPérdida indirecta
Indirect reimbursementReembolso indirecto
Industrial AccidentAccidente industrial
Informative markMarca informativa
Inland freightTranp. interior (no áreo ni marítimo)
InsolvencyInsolvencia
InstallmentCuota / plazo
InstructionsInstrucciones
Insurable interestInterés asegurable
Insurable riskRiesgo asegurable
InsuranceSeguro
Insurance agentAgente de seguros
Insurance CompanyCompañía de seguros
Insurance contractContrato de seguro
Insured /Insured partyAsegurado
Insurer / Insurer Company / UnderwriterAsegurador
Intended VesselBuque previsto
InterestInterés
Interline AgreementAcuerdo entre compañías
Intermediate PortPuerto intermediario
International TradeMercado internacional
InvoiceFactura
Irrevocable creditCrédito Irrevocable
Issuance dateFecha de emisión
Issue (to)Emitir (una factura)
IssuerEmisor
Issuer of documentsEmisor de documentos
Issuing bankBanco emisor
Keep dryMantener seco
Keep in cool placeMantener en sitio fresco
Keep uprightMantener este lado arriba
KegsBarril
LabelEtiquetar
Labor DisturbancesDisturbios laborales
Landing certificateCertificado de llegada
Latent defectsDefectos latentes
Lawful goodsMercancías legales
Lay daysDías de permanencia en puerto
Leading MarksMarcas distintivas
LeakageFuga/ pérdida
LenderPrestador / prestamista
LenghtLargura
Lenght between perpendicularsLargura entre perpendiculares
Less than container load (L.C.L.)Servicio de carga de contenedor de grupaje
Letter of creditCarta de crédito
Letter of indemnityCarta de compensación
LiabilityFiabilidad
Liability insuranceSeguro de fiabilidad
LienDerecho de retención
Life insurance policyPóliza de seguro de vida
LifeboatSalvavidas
Lift hereLevantar por aquí
Livestock insuranceSeguro de ganado vivo
Load Carga / cargamento
Loading chargesGastos de carga
LoanPréstamo
Lock outBloqueo
Long term loanPréstamo a largo plazo
Loan FacilityLínea de crédito
LossPérdida / daño
Loss ratioTasa de pérdida / siniestralidad
lotLote
Lump sum freightPago total de transporte
Machinery breakdownAvería de maquinaría
Made in …Hecho en...
Malicious damageDaño malicioso
ManifestManifiesto /
Manufacture riskRiesgos de fabricación
Marine contractContrato marítimo
Marine riskRiesgo marítimo
Maritime conferenceConferencia marítima
Maritime LawLey / derecho marítimo
MarketMercado
MarkingSeñalización
Master air waybill (MAWB)Documento de embarque aéreo
MateCompañero / Colega
Material damageDaño material
Material orderPedido material
Means of conveyanceMedios de transporte
Medical-Pharmaceutical assistanceAsistencia médico - famaceútica
Medium term loanPréstamo a plazo medio
MerchantComerciante
Method of paymentModo de pago
MileMilla
Mill CertificateCertificación de fábrica
Minimun chargeCargo mínimo
MisrepresentationTersiversación / falsedad / distorsión
Moor (to)Amarrar
Mooring pipeAtraque / amarre
MultimodalMultimodal
MutinyMotín
Named peril contractContrato para riesgos específicos
Nautical mileMilla naútica
NegligenceNegligencia
Negociate (to)Negociar
NegotiableNegociable
Negotiable bill of ladingConocimiento de embarque negociable
Net pricePrecio neto
Net ProfitBeneficio neto
Net weightPeso neto
Nominated bankBanco designado
Non FulfillmentNo cumplimiento
Non negotiableNo negociable
Non negotiable bill of ladingConocimiento de embarque no negociable
Non- deliverySin entregar
Notice of readinessNotificación de que está listo
Notice of shipmentNotificación de embarque
Null / voidNulo / sin efecto
Ocean freightTransporte oceánico
Ocean ShipmentEnvío oceánico
On BoardA bordo
On board Bill of ladingConocimiento de embarque a bordo
On deckEn la cubierta del barco
On StreamEn proceso
Open a letter of Credit (to)Carta de crédito abierta
Open coverage policyPoliza de cobertura pública
Open hereAbrir aquí
Option to consolidateOpción de consolidación de la carga
Order numberNúmero de pedido
Order of paymentOrden de pago
Other chargesOtros cargos
Other risksOtros riesgos
OutfitIndumentaria / organización
OverdraftGiro en descubierto
OwnerPropietario
Pack (to)Empaquetar
Package / PieceEmbalaje
PacketPaquete
Packing BoxCaja de embalaje
Packing listLista de embalaje
Paid (P.D.)Pagado
Packing / stuffingEmpaquetado
PalletPalet
Palletless unit loadsCargas sin palets
Partial damageDaño parcial
Partial ShipmentEnvío parcial
Passenger liabilityFiabilidad de pasajeros
Passenger shipBarco de pasajeros
Pay (to)Pagar
PayloadCarga útil
PaymentPago
Payment dateFecha de pago
Payment in CashPago en efectivo
Per centPor ciento
Performance bondFianza de cumplimiento
PerishablePerecedera
Personal AccidentAccidente personal
PiracyPiratería
Place of departure / OriginLugar de salida / origen
Plain PalletPalet completo
Plane / AircraftAvión
Point of destinationPunto de destino
Point of originPunto de origen
Poisonous substanceSustancia venenosa
Policy / Insurance policyPóliza de seguros
Pool agreementsAcuerdo / contrato
PortPuerto
Port DuesDerechos / Cuotas portuarias
Port of arrival / Final port / port of dischargePuerto de destino
Port of discharge / Port of unloadingPuerto de descarga
Port of refugePuerto de refugio
Port of shipment / Port of loadingPuerto de carga
Port sideBanda de babor
PortholeOjo de buey
Pre-advised creditCrédito con preaviso
PremiumPrima
Prepaid freightTransporte prepagado
PricePrecio
Primary beneficiaryBeneficiario
PrincipalPrincipal
PrivityInterés mutuo contractual
ProbabilityProbabilidad
Product liability insuranceSeguro de fiabilidad
Proforma invoiceFactura proforma
ProhibitedProhibido
Promissory note (P/N)Pagaré
Prompt noticeAviso inmediato
Proof of damagePrueba de daños
Proof of lossPrueba de pérdida
PropellerHélice / propulsor
Proposal formFormulario de alta
PurchaseCompra
Purchase (to)Comprar
Purchase orderOrden de compra
QualityCalidad
Quality CertificateCertificado de calidad
QuantityCantidad
Quotation / quoteCuota
Quotation requestPetición de cuota
Radioactive substanceSustancia radioactiva
Rate / tariffTasa
Rate of exchangeTasa de cambio
Rate of interestTasa de interés
Raw materialMateria prima
Reasonable dispatchPlazo razonable
Reasonable dispatch clauseCláusula de plazo razonable
RebellionRebelión
ReceiptRecibo
RecoverableRecuperable
Red labelEtiqueta roja
Reefer Container / Con-air containerContenedor refigerado
Reel / SpoolBobina / rollo
Regular medical insuranceSeguro médico
Reimbursement / RepaymentReembolso / devolución
Reject (to)Denegar / rechazar
RejectionRechazo
Release discrepancies (to)Eliminar discrepancias
RemittanceEnvío / Remesa
Remitting BankBanco Remitente
Rental ContainerContenedor de alquiler
RepaymentAmortización / reembolso
Repayment GuaranteeGarantía de reembolso
Replacement costCostes de devolución
Replacement cost insuranceSeguro contra gastos de devolución
Replacement pricePrecio de sustitución
Reporting formFormulario de denuncia
Representative / AgentAgente / representante
Rescind (to)Rescindir / acabar
Reship (to)Reenviar
ReshipmentReenvío
RestraintRestricción
RetailDistribución minorista / al por menor
RetailerDistrubuidor minorista
Revocable creditCrédito revocable
RevocationRevocación
Revoke (to)Revocar
RevolutionRevolución
RightsDerechos
Risk / PerilRiesgo / peligro
RudderTimón
SackBolsa
Said to contain"Contiene"
SampleMuestra
Sample orderPedido de muestras
Saturday, sunday and Holiday includedSábados, domingos y festivos incluidos
Sea WaybillCarta de porte marítimo
Seaworthiness certificateCertificado de navegabilidad
Seaworthiness clauseCláusula de navegabilidad
Seaworthiness conditionsCondiciones de navegabilidad
Second beneficiarySegundo beneficiario
SeizureEmbargo / incautación
SellerVendedor
SenderRemitente / Emisor
Settlement optionsOpciones de liquidación
ShipmentEnvío
Shipment / consignmentEnvío / remesa
ShipownerPropietario del barco
ShipperExpedidor / transportista / vendedor...
Shipping AgentAgente expedidor
Shipping CompanyCompañía de transporte
Shipping documentsDocumentos de transporte
ShipwreckNaufragio / precio de un navío
Short bill of ladingConocimiento de embarque breve
Short deliveryEntrega rápida
Short FormFormulario abreviado
Short term loanPréstamo a corto plazo
side lightsPilotos laterales
Sight draftGiro a la vista
Sight paymentPago a la vista
SignatureFirma
SmugglerContrabandista
Stale bill of ladingConocimiento de embarque antiguo
StevedoreEstibador
StopParar
Storage / Warehouse / Depot / DepositAlmacén / depósito /
Storage CostsCostes de almacenaje
Store (to)Almacenar
Stow (to)Estibar / guardar / almacenar
StowageEstiba / almacenaje
Stowage companyCompañía estibadora
StrifeConflicto
StrikeHuelga
Strike, riots and civil commontionsLevantamientos / huelgas
StrikerHuelguista
Stuff (to)Rellenar
Subject matter / PurposePropósito
SubrogationSubrogación
Subrogation rightsDerecho de subrogación
SupplierProveedor
Supply (to)Proveer
Surrender (to)Entrega
SurveyEncuesta
SwapIntercambio
TackleAbordar
TareTara
TariffTarifa aduanera
Tax / burdenImpuesto
Taxable basisBase imponible
Temporaray disabilityIncapacidad temporal
Temporary export Exportación temporal
Tender BondsFianzas de licitación
Term / ClauseCláusula
Term of durationAcuerdo de duración
TerminationFinalización
TheftRobo
Theft insuranceSeguro de robo
This side downEsta parte para abajo
This side upEsta parte para arriba
Through bill of ladingA través de conocimiento de embarque
Through transportationA través del tranporte
Time charterFletamento por tiempo
Time draftFase de proyecto
Time PolicyPolítica de tiempo
Title insuranceSeguro de titularidad
To call atAtracar en un puerto
TonTonelada
TonnageTonelaje
Total lossPérdida total
Total permanet disabilityIncapacidad permanente y total
Total PricePrecio total
TowageRemolque
Trademark / MarkMarca registrada
Trading CompanySociedad mercantil
Traffic AccidentAccidente de tráfico
TraillerCamión
TransactionTransacción
TransferTransferencia
Transferable creditCrédito transferible
Transferring bankBanco que transfiere
TranshipmentTransbordo
Transit timeTiempo de tránsito
Transmissible creditCrédito transmitible
Transport documentDocumento de transporte
TrawlerArrastrero
TributariesTributarios
TripViaje
TugboatRemolcador
TurnoverVolumen de negocios / facturación
Unavoidable collisionColisión inevitable
Unclear instructionsInstrucciones no claras
Under En virtud de / bajo este
Undertake (to)Emprender
Unemployment insuranceSeguro de desempleo
Unforeseen eventEvento no previsto
Unfriendly fireFuego
Unit pricePrecio unitario
Unitary load Device (U.L.C.)Dispositivo unitario de carga
Unload / dischargeDescarga
UnseaworthinessNo navegable
Unseaworthiness conditionsCondiciones innavegables
ValidityValidez
Validity for negotiationValidez para negociación
Validity for shipmentValidez para transporte
VesselBarco / buque
VolumeVolumen
VoyageViaje
Voyage policyPolítica de viaje
WarGuerra
WarehouseAlmacén
Warehouse entryEntrada al almacén
Warranty / GuaranteeGarantía
Water damageDaños por agua
WaybillCarta de porte / albarán
Weather working days (W.W.D.)Días de trabajo si el tiempo lo permite
Weigh chargeCargos por peso
WeightPeso
Weight certificateCertificado de peso
WharfMuelle / embarcadero
WharfingerMuelle
Wheel housePuente de mando
WholesaleAl por mayor
WholesalerEl que vende al por mayor / mayorista
WholesellerMayorista
With deductibleCon deducción
Without averageSin media
Without our responsabilitySin nuestra responsabilidad
Working daysDías de trabajo
Workmen's compensation insuranceSeguro de compensación para trabajadores
Una negociación o acuerdo comercial (Trade Agreement) es un proceso basado en el intercambio de argumentos, en donde una parte, que es el comprador, escucha las propuestas del vendedor y de otra parte, el vendedor accede, o no, a lo que su cliente le pide. Si hay un acuerdo entre ambos, se cerrará la venta del producto.
En el comercio internacional debemos tener en cuenta muchos factores a la hora de realizar una negociación, al ser un trato entre empresas o “partes” de distintos países, conviene tener en cuenta las leyes que regirán el futuro contrato que se establecerá entre las partes. Nadie quiere ir a juicio en un país que no sea el propio, debido a las diferentes leyes, lengua y burocracia. Es por ello, que antes de firmar un contrato es conveniente establecer unos acuerdos iniciales (Initial Agreements) para ponerse de acuerdo en todo y que no haya dudas ni malentendidos.
Conviene ponerse de acuerdo en muchos aspectos, todo depende del producto o servicio:
1.4.-♫ Listen and repeat the following English words related to contracts and negotiations
Descripción exacta del productoProduct description
Cambios o modificaciones por parte del distribuidorChanges or modifications by distributor
Territorio donde se comercializará el producto/servicioTerritory
Exclusividad, si la hayExclusivity
Duración del acuerdoDuration
PreciosPrices
Compras /Ventas mínimas, si se establecenMinimum Purchases/Sales
Capacidad de producciónProduction capacity
Términos de entrega y transporteDelivery Terms
Acuerdos financieros (forma de pago)Finantial Agreements
Penalizaciones por pago atrasadoPenalties for paying late
Aspectos sobre la marcaTrademark aspects
SegurosInsurance
GarantíasWarranties
Asistencia TécnicaTechnical Assistance
Requerimientos de empaquetadoPacking requirements
Consecuencias de término del acuerdo por ambas
partesConsequences of termination
ReclamacionesClaims
Obligaciones del distribuidorObligations of distributor
Leyes aplicables y juzgados competentesApplicable law and competent courts
Lengua en la que se establecerá el contratoLanguage the contract will be established
A veces, antes de formalizar un contrato, conviene también hacer un acuerdo de confidencialidad (Non disclosure agreement) entre las partes debido a causas técnicas o confidenciales del producto o servicio (para que nadie pueda copiar nuestro producto o el proceso de fabricación del mismo).
Las partes
El comprador y el vendedor
The parties
La garantía
Garantía del producto
The Guarantee
Firma del acuerdo
Cómo se llevará a cabo el acuerdo, hay negociaciones que se hacen por escrito y mediante un contrato, incluso con abogados intermediarios, otras veces, tan sólo basta con que las dos partes lleguen a un acuerdo verbal, todo depende del producto, del comprador y del vendedor.
Agreement Signed or executed
El producto
Repuestos
Especificaciones técnicas
Cumple con Estándares de Calidad
E El vendedor debe conocer el producto tan bien que pueda describirlo al comprador, pero además necesitará explicar si tiene especificaciones técnicas como repuestos, derivados y siempre dejando claro lo que vende para el que comprador tenga claro lo que compra. Los estándares de calidad que tiene el producto son importantes también, si cumple normas de calidad, conviene reflejarlo en el contrato.
The product
Spare parts
Técnical Specifications
Meets with quality standards
Asistencia técnica necesaria
La asistencia técnica necesaria, si se necesita asistencia técnica externa o no. Si ésta está incluida o no. También el servicio técnico postventa.
Technical Assistance
Exclusividad
Si el comprador va ser el único distribuidor de ese producto para venderlo después, por ejemplo.
Exclusivity
Mercado
Territorio
Mercado donde se va a llevar a cabo la negociación y dónde se va a vender el producto.
Market / Territory
Cumplimiento
Remplazo de producto
Cambios y devoluciones
Reparaciones / inspecciones
S Si se puede remplazar el producto o no y en caso de defecto de fábrica, si en lugar de cambios se realizarán Si se deben realizar reparaciones o no. Quién asumiría el gasto de las devoluciones, las reparaciones, incluyendo hasta el transporte para realizarlas. Si el producto se puede inspeccionar antes de pagar...
Performance
Reemplacement
Changes and devolutions
Repairs /inspections