Multiple monde - Patrick Edène - E-Book

Multiple monde E-Book

Patrick Edène

0,0

Beschreibung

Dans ce livre, les poèmes intenses et pertinents, vous conduiront au sein de sujets variés qui font de notre planète, un monde multiple. Le mépris enver sautrui, la destruction de la nature, les injustices sociales mais aussi la spiritualité, l'amitié, l'humour, la bonté, l'histoire, la femme et l'homme en sont quelques exemples. L'auteur démontre aussi dans Multiple monde, les paradoxes humains et, comme dans ses autres ouvrages, surprend par son originnalité poétique ! Photo de couverture : Gilles Msika Site de l'auteur : patrickedene.com

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 77

Veröffentlichungsjahr: 2024

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Écrire, c’est comme peindre par des mots le tableau de son âme !

Patrick Édène

Sommaire

PRÉSENTATION

POUR LE JOUR D’APRÈS

UN COUPLE D’AMIS

LE HASARD

LES TRAVAILLEURS DU TEMPS

ÊTRE QUELQU’UN

MÉDITATION CÉLESTE

MÉTAMORPHOSE

AU RESTAURANT SOCIAL

LES CHÂTEAUX DU MOYEN-ÂGE

MÉDITATION FORESTIÈRE

LES COQUELICOTS

RELIGIONS

LES FIGURANTS DE FRANCE

LA CASCADE DE L’AVIDITÉ

AVEU ARTISTIQUE

L’ÉGOÏSTE

LES CONSEILS EN ART

VÉCU EN JUIN 2020

UN BEAU-FRÈRE

TOUS UN

HOMMAGE AUX MARINS

LES DÉPORTÉS

POUR ÉCRIRE UN POÈME

LA FOULE

LA FEMME

LES MILLIARDAIRES

CHACUN ET CHACUNE DE NOUS

LES PREMIERS HOMMES

ÉCRIRE EN VERS

DU PEU AU TOUT

ANALOGIE POÉTIQUE

FANTAISIES FRANÇAISES

PARTAGER

MES RÊVES

LA BONTÉ

L’EXODE MAI 1940

LES MOTS POÉTIQUES

INFORMATIONS

L’AIGLE

JOYEUX ANNIVERSAIRE

UN AMI EST PARTI

PAUVRE MONDE

SPECTACLE NOCTURNE

LA POLITIQUE RELATIVE

UNE BATAILLE TERMINÉE

LE PYTHON DE PANTIN

LA GUERRE CACHÉE

CHEMIN DE CROIX

LES PIERRES

RÉFLEXION MYSTIQUE

SATAN

LE FLEUVE

THIERRY

LE GRAND DESTIN

COMMENT ?

PROMENADE MATINALE

ÉVIDENCES

PESSIMISME LOGIQUE POUR LA TERRE

LES ENFANTS

LA CRÉATION

HIROSHIMA ET NAGASAKI LES 06 ET 08/08/1945

LA MÉDIATISATION DE NOS JOURS

BIEN SÛR

LA LOI DU PLUS FORT

PRÉSENTATION

Je précise, ci-dessous, les motivations qui m’ont fait choisir une forme poétique personnelle plutôt que celle à laquelle elle ressemble et qui est nommée classique.

Ce qui m’intéresse en poésie, c’est que les nombres réguliers des syllabes des vers et les fins de ces vers écrites en rimes font, pour ainsi dire, chanter les concepts des poèmes dans l’esprit de celui qui les lit. Ainsi, l’œuvre emporte le lecteur au cœur de mélodies sonores et conceptuelles qui peuvent alors faire écho au chant divin de son âme. La poésie libre étant le plus souvent sans rimes et sans nombres réguliers de syllabes, elle ne peut donc me convenir à l’instar de la poésie classique trop codifiée.

Par conséquent, j’aime que mes écrits riment, que les syllabes des vers harmonisent le poème et qu’ainsi les sons et les sens des mots s’unissent dans un accord étroit pour créer une symphonie poétique ! Cela exprimé, les règles que j’emploie faisant partie de la poésie classique, elles me confrontent à ses autres règles complexes que je considère excessives et que je ne cherche pas à appliquer. Ces règles ont été précisées et codifiées par François de Malherbe (1555-1628) et Nicolas Boileau (1636-1711), et ont donc été appelées la poésie classique.

Selon mon propre calcul, j’applique un même nombre de syllabes pour les vers d’un poème, les élisions qui sont les non comptages des syllabes des fins de mots en « e » devenant, ainsi, des syllabes muettes si elles se trouvent devant un autre mot qui commence par une voyelle et les rimes que j’essaie de rendre parfaites.

Mais je ne veux pas, par exemple, limiter ma créativité par les formes fixes de la poésie classique telles que sonnet, pantoum, ballade, triolet, villanelle, rondeau, rondel, lai, iambes et terza rima. Leurs structures pourraient réduire les possibilités des précisions conceptuelles que je jugerais primordiales pour mon œuvre. De temps à autre, certes, par plaisir du challenge ou par désir d’expérience personnelle, je peux choisir la base de l’un de ces modèles si j’estime pouvoir réussir à lui donner l’expression exhaustive de mon propos. D’ailleurs, j’invente, comme tout auteur de poèmes peut le faire, des formes qui peuvent devenir un jour, pourquoi pas, des formes fixes pour ceux qui les aimeraient.

Je ne me préoccupe pas des diphtongues, appelées diérèses pour lesquelles on compte deux syllabes dans les mots qui contiennent deux voyelles qui se suivent ; à mon avis, cette règle perturbe la beauté rythmique d’un vers contenant un tel mot, puisqu’à notre époque nous ne les prononçons pas en deux sons. Victor Hugo, par exemple, compta deux syllabes dans le mot « lion » de l’un de ses poèmes, mais peut-être qu’à son époque les gens prononçaient li-on. Je ne m’occupe ainsi que de la prononciation actuelle des mots qui ont deux et parfois trois voyelles qui se suivent et non des règles classiques à ce sujet. « Lion » et « mieux » sont des mots qui ne créent qu’un seul son, et par conséquent, qu’une seule syllabe. Quand il y a deux sons dans la prononciation contemporaine de tels mots, cela arrive, je compte évidemment deux syllabes.

Je n’applique pas l’obligation d’écrire un mot commençant par une voyelle quand le mot qui le précède se termine par une voyelle alors qu’il est placé à la césure d’un vers. Je ne m’oblige pas à écrire après un mot finissant par deux voyelles, un mot commençant par une voyelle ; même si je respecte que des poètes utilisent ce genre d’obligation pour penser qu’ils écrivent ce qui est l’idéal en poésie que je considère, pour ma part, défavorisé par ce genre de règle.

Je ne cherche pas à éviter les échos qui sont des mots aux sons qui se ressemblent et placés dans un même vers ou dans deux vers proches l’un de l’autre. Je ne m’occupe pas d’éviter les mots qui contiennent des hiatus qui sont, selon les règles classiques qui n’en tolèrent que quelques-uns, des heurts entre deux voyelles dans un ou deux mots tels que « aérée » et « il y a ». Si mon poème l’exige, j’unis une rime masculine à une rime féminine quand leurs sons et leurs sens enrichissent mon propos. Qui plus est, cela me semble ainsi correspondre à la loi la plus puissante de la nature ! Pour les mêmes raisons de richesse de sens, je ne me préoccupe nullement de l’interdiction de lier des rimes au pluriel et au singulier. Je rejette les licences que s’autorisent un peu facilement les poètes classiques qui changent ainsi l’orthographe des mots. Et j’évite le plus possible les enjambements, les rejets et les contre-rejets qui découpent les phrases en morceaux pour utiliser les derniers mots de ces parties de phrases en tant que rimes.

En ce qui me concerne, je tente simplement d’atteindre, à ma manière, la plus belle union possible de sens et de sons pour chacun de mes poèmes et j’espère, chère lectrice et cher lecteur, que vous penserez que j’ai eu raison !

POUR LE JOUR D’APRÈS

C’est trop souvent qu’un manque est le révélateur

De ce qui était habituel et bénéfique Lorsqu’on oubliait d’en être l’admirateur,

Emporté dans des désirs devenus tragiques Parce que l’esprit ne peut plus prendre le temps,

Dans sa course à tout, de voir qu’il en est content !

Voilà qu’il a fallu être en confinement, Interdit de sortir de chez soi plus d’une heure

Pour réduire la pandémie, assurément, Et sauver de chacun la vie et le bonheur ;

C’est alors que se fit la prise de conscience Que nous sommes tous unis par la même alliance !

Ainsi, pour le jour d’après, j’ai une espérance,

Ou devrais-je écrire des vœux et des espoirs : Que nous n’oublions plus, nous tous, dans des errances,

D’humer le parfum des fleurs pour s’en émouvoir,

De sentir la splendeur du monde jusqu’en soi, D’apprécier les plaisirs simples qui font nos joies ;

De savoir, chaque instant, la chance magnifique Que toute personne a de vivre avec les autres, De saisir en tout, que la nature mirifique Est le plus grand des trésors qui est bien le nôtre, De respecter la valeur des petits métiers En cessant d’avoir envers eux un air altier ;

D’être sûrs que nous sommes interdépendants

Et que le partage est la source des victoires Nous accordant de ne pas être des perdants ;

Les soignants l’ont montré en faisant leur devoir, Servant à notre nation, de brillant miroir

Où se reflète la gloire de notre histoire ;

De louanger, souriants, nos superbes enfants Qui sont l’avenir de ce monde et de l’amour ;

De leur donner, le regard alors triomphant, Autant de cœur qu’une mère emplie de bravoure,

A su durant neuf mois leur offrir tendrement Pour les faire naître puis les aimer vraiment ;

De remercier le grand miracle de la vie, Dont la complexité et la richesse immense

Permettent la réalisation des envies ; D’admirer la magie grandiose des semences

Dont le savoir devenir, peut alors nourrir Les peuples qui sans elles pourraient en mourir ;

D’écouter les silences au-delà des bruits,

Des violences et colères de l’ignorance, D’aider parfois, ou pourquoi pas souvent, autrui Pour alléger du monde le poids des souffrances,

De sauver et de chérir notre liberté Dont le synonyme est le mot fraternité ;

De comprendre bien mieux l’isolement des vieux

Pour ne plus les ignorer ou les laisser seuls, Car ils ont construit le pays en tous ses lieux,

Tout en sachant qu’ils finiront sous un linceul ; Et de penser toujours que l’interdépendance Procure, en vérité, les biens en abondance !

UN COUPLE D’AMIS

Ils sont tels deux sourires éternels Venus se rencontrer en notre monde ;

Lui, grand, fort et beau, elle, blonde et belle ! Je les ai aimés en une seconde !

Dans la chaude région où ils demeurent