Erhalten Sie Zugang zu diesem und mehr als 300000 Büchern ab EUR 5,99 monatlich.
La corona derribada y vara de Moisés es un auto sacramental atribuido a Lope de Vega. Siguiendo la estela de este subgénero, se articula como un texto teatral de profunda raigambre católica y enseñanza moral en torno a un episodio bíblico.-
Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:
Seitenzahl: 75
Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:
Lope de Vega
Saga
La corona derribada y vara de MoisésCopyright © 1963, 2020 Lope de Vega and SAGA Egmont All rights reserved ISBN: 9788726617771
1. e-book edition, 2020
Format: EPUB 3.0
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.
SAGA Egmont www.saga-books.com – a part of Egmont, www.egmont.com
ARÁN, padre de MOISÉS; JEZABEL, su madre; MARÍA,doncella, su hermana; israelitas con un niño pequeñito y una cestilla de mimbres.
MARÍA Callad, hermoso doncel:
no despleguéis la voz muda;
que sois hijo de Israel
y está la espada desnuda
y alzado el brazo cruel. 5
Si lloráis. y alguno os siente,
la vida habéis de perder.
ARÁN Venga el hermoso inocente
que hoy entregado ha de ser
a un tigre que le alimente. 10
En una montaña obscura
a las fieras le pondré;
que no habrá fiera tan dura
que su pecho no le dé
viendo en él tal hermosura. 15
Ponelde en esa cestilla.
MARÍA ¿A mi hermano aquí, señor?
¡Oír tal me maravilla!
ARÁN No es mucho: tienes amor,
que es padre de la mancilla. 20
Ponle, piadosa María,
y la vida de tu hermano
de la fortuna la fía.
JEZABEL ¡ Qué paso es éste inhumano,
regalada prenda mía! 25
¿A dónde os llevan ansí?
¿Qué habéis merecido vos?
Vivid vos, mátenme a mí.
ARÁN Ea, encomendalde a Dios
y de paciencia os vestí. 30
JEZABEL Poco mis ansias sentís
y poco os mueven mis penas,
pues no os he gozado apenas
tres meses, y ya os partís.
¡ Qué casa estrecha os ha hecho 35
vuestro padre, hijo amado!
Mirad que estáis muy estrecho.
Aunque es mi pecho apresado,
volveos a entrar en mi pecho.
Entraos en él, si el temor 40
del Rey os hace ausentaros;
que en él estaréis mejor,
pues ningún monte ha de daros
posada con más amor.
¡Y qué callando que estáis! 45
¡Quién os pudiera decir,
hijo mío, a lo que vais!
¡Mirad que vais a morir!
¿Pues cómo no me abrazáis?
MARÍA Mi hermano, a vuestra María, 50
¿qué la decís al partiros?
Yo iré tras vos algún día,
y ahora van mis suspiros
porque llevéis compañía.
¡Que os lleven de esa manera! 55
¿Por qué Faraón cruel,
que en crueldades persevera,
cualquier hijo de Israel
que nazca manda que muera?
ARÁN ¡Ea! No hay más que esperar; 60
vamos de aquí.
JEZABEL ¿Dónde? ¡Aguarda!
ARÁN ¿De qué sirve porfiar,
pues une cuanto más se tarda,
menos seguro ha de estar?
Llevarle a un monte pensé, 65
pero ya mudo de estilo.
JEZABEL ¿Cómo ansí?
ARÁN Le entregaré
a las corrientes del Nilo.
MARÍA ¡Al Nilo, padre! ¿Por qué?
¿Queréis que se ahogue allí? 70
¡Inhumanidad sería!
ARÁN Esto se ha de hacer ansí.
MARÍA ¡No, padre!
ARÁN Callad, María,
dejadme hacer a mí.
Esta cestilla breada 75
no le dejará anegar.
JEZABEL ¡Agua del Nilo sagrada,
vos podéis resucitar
una vida ya acabada!
Mi esposo fía de vos 80
mi mas regalada prenda;
halle buen amigo en vos;
vuestro raudal no le ofenda,
pues que le defiende Dios.
ARÁN Ya la noche va cerrando; 85
quiero llevarle; perdona,
hijo, que no procurando
asegurar tu persona,
y si ofendo, ofendo amando.
Si del Rey cruel te fío, 90
hará en ti un hecho que asombre;
pues mejor es, hijo mío,
cuando es sin piedad un hombre.
probar si la tiene el río.
En esta traza se acierta, 95
y, aunque es algo peligrosa,
por ser esperanza incierta,
vale más vida dudosa,
mal por mal, que muerte cierta.
Río abajo tengo de ir 100
cuanto una legua de trecho,
y cuando quiera salir
el sol del rubio antepecho,
volviendo el día a vivir,
le encomendaré esta arquilla. 105
Tú ten cuidado, María,
estando siempre a la orilla,
a ver si al salir del día
sale alguien a recebilla;
que mucha gitana gente 110
suelen al amanecer
salir a ver la corriente:
quizá alguien la saldrá a ver,
que rescate un inocente.
Vos, arca que fabriqué 115
no de oliva o cedro rubio,
sino de juncos que hallé,
de este segundo diluvio
libra al segundo Noé.
(Vase ARÁN, llevando el niño en la cestilla.)
MARÍA ¡Que me llevan a mi hermano! 120
¿Cómo lo podré sufrir?
JEZABEL ¡Oh, Rey de Egipto tirano!
El cielo te haga morir
por esta inocente mano.
Plega a Dios que él mismo sea 125
quien castigue tus delitos,
y la ofendida Judea,
que pide venganza a gritos,
por él vengada se vea.
Causa son tus leyes fieras 130
de mi penoso cuidado;
¡plega a Dios que cuando quieras
hacer que muera ahogado,
que ahogado tú por él mueras!
Ya me parece, María, 135
que es hora de que a la orilla
salgas, que se viene el día;
ten cuenta con una arquilla
adonde va mi alegría.
MARÍA Sentada estaré en la arena. 140
mi cofrecillo esperando.
JEZABEL Ver un hijo me da pena.
no en tierra ajena penando,
hijo, sino en agua ajena.
(Vanse. Tocan, cantan esta letrilla con pandero y sonaja.)
Frescas aguas alegres 145
del fértil Nilo,
hoy gozáis de los ojos
del ángel mío.
Sol dorado y puro
que con claros visos 150
al salir resplandeces
bañando el río;
polvorosas arenas,
peñascos lisos,
hoy gozáis de los ojos 155
del ángel mío.
(Salen ANFISO y TEREMUSES, su esposa, y los dos criados, galanes.)
ANFISO Bien, por cierto, habéis cantado.
y encarecido mejor
la hermosura y el valor
de un ángel que traigo al lado. 160
Que es tanta su gallardía.
que usurpa el ser y aun alegra.
de su luz, la noche negra,
de su rostro, el blanco día.
Sobre el arena os sentad 165
para que las aguas gocen,
pues por su reina os conocen,
de vuestra mucha beldad.
¿No os dan gusto las corrientes
del Nilo, famoso y claro? 170
TEREMUSES En nada, esposo, reparo,
son mis gustos diferentes.
ANFISO Qué, ¿tan diferentes son?
TEREMUSES Que nada alegrar me puede
sino es un hijo que herede 175
el reino de Faraón.
ANFISO Ea, regalada esposa,
que el cielo nos le dará.
CRIADO 1.° ¡Qué melancólica está
mi señora!
CRIADO 2.° Y qué enfadosa. 180
Sentados están; tratemos
cosas de gusto entretanto.
¿Cómo os va de amor?
CRIADO 1.° Espanto
al mundo con mis extremos.
CRIADO 2.° ¿Cómo os trata Polidora? 185
CRIADO 1.° Mal, por Dios; es una ingrata.
CRIADO 2.° Mil años ha que os maltrata.
CRIADO 1.° Está hecha una tigre ahora
CRIADO 2.° ¿De celos?
CRIADO 1.° Si me celara
Polidora, ¿qué más bien? 190
Todo mi mal es desdén.
CRIADO 2.° El demonio la esperara.
¿Y qué sentís de eso?
CRIADO 1.° Siento
mil muertes.
CRIADO 2.° ¿Tanto lloráis?
Mártir de lo que esperáis 195
os ha hecho el sentimiento.
Yo diferente camino
para mis empresas hallo:
si me quieren, quiero y callo:
si no, no me determino. 200
CRIADO 1.° ¡Quién estuviera vencido
como vos lo estáis, Diloro!
CRIADO 2.° Yo burlo y río.
CRIADO 1.° Yo lloro.
CRIADO 2.° Yo me celo.
CRIADO 1.° Yo me he ardido.
CRIADO 2.° Como sois la misma cera, 205
así contra vos porfía,
pero en mí no dura un día
la afición m [...]
TEREMUSES Esposo, ¿no veis aquello?
ANFISO ¿Qué he de ver?
TEREMUSES ¡Gran maravilla! 210
¿No veis aquella cestilla?
ANFISO ¿Qué será?
TEREMUSES Repara en ello.
¿Qué puede llevar allí?
ANFISO Novedad es peregrina.
TEREMUSES El río abajo camina; 215
¿no entrarán por ella?
ANFISO Sí.
CRIADO 1.° Bernardo, aquello me eleva:
una cestilla breada
lleva el agua acelerada.
¿no sabremos lo que lleva? 220
ANFISO ¿Quién entra por ella?
CRIADO 1.° Yo.
ANFISO Y si vos no, yo entraré.
TEREMUSES Mucho lo agradeceré.
ANFISO Yo quiero entrar.
CRIADO 1.° Eso no;
furiosa corriente, espera; 225
que algún tesoro estimado
debes de llevar hurtado,
pues huyes de esa manera.
(Éntrase el CRIADO 1.°)
CRIADO 2.° Ya Bernardo se arrojó
al agua, y ya casi llega. 230
ANFISO Ya la cogió, ya navega.
TEREMUSES Sumo contento me dio.
(Sale MARÍA, hermana de MOISÉS.)
MARÍA ¡Oh, gran ventura! En el río