Obras morales y de costumbres (Moralia) V - Plutarco - E-Book

Obras morales y de costumbres (Moralia) V E-Book

Plutarco

0,0

Beschreibung

Si en Vidas paralelas Plutarco ha examinado en detalle las biografías de destacados personajes griegos y romanos, en los tratados reunidos aquí puede hacer reflexiones generales sobre ambas sociedades y culturas. La gran erudición sobre temas históricos que permitió a Plutarco escribir tantas obras sobre la materia (en especial la serie de biografías sobre grandes personajes griegos y romanos de las Vidas paralelas), le permite reflexionar aquí sobre el pasado y el carácter de los pueblos y culturas por los que sentía más apego y admiración: en "Las cuestiones romanas y las cuestiones griegas", "Sobre la fortuna de los romanos", "Sobre la fortuna de Alejandro", "Sobre la fama de los atenienses", "¿Fueron los atenienses más ilustres en guerra o en sabiduría?" traza reflexiones generales acerca de griegos y romanos, generalizaciones a partir de un conocimiento muy sólido y minucioso que ya se ha puesto de manifiesto en el detallismo de las Vidas. Plutarco ve en los periodos clásicos de atenienses y romanos un modelo imitable, pero para que así lo sean es preciso estudiarlos a fondo; en este sentido, el de Queronea presta un servicio a su tiempo, puesto que, como siempre, plantea sus trabajos de investigación histórica no como simples tareas de erudición, sino como trabajos prácticos con una función pública: contribuir a la formación de los jóvenes que van a asumir responsabilidades públicas.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern

Seitenzahl: 461

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 132

Asesor para la sección griega: CARLOS GARCÍA GUAL

Según las normas de la B. C. G., las traducciones de este volumen han sido revisadas por ROSA MARÍA AGUILAR .

© EDITORIAL GREDOS, S. A., 2010.

López de Hoyos, 141,3a planta 28002 Madrid.

www.editorialgredos.com

PRIMERA EDICIÓN, NOVIEMBRE DE 1989.

REF. GEBO242

ISBN 9788424931711.

BIBLIOGRAFÍA*

R. AGUILAR , La noción del alma personal en Plutarco (tesis doct.), Madrid, 1981.

G. ALFÖLDY , Historia social de Roma , trad, de V. Alonso Troncoso, Madrid, 1987.

F. ALTHEIM , «Proskynesis», Paideia , V (1950), 301-309.

A. ANDREADES , «Les finances de guerre d’Alexandre le Grand», Ann. d’Hist. Économ. et Soc ., I (1929), 321-324.

ARRIANO , Anábasis de Alejandro Magno (2 vol.), trad. de A. Guzmán, Madrid, 1982.

E. AUST , De aedibus sacris populi Romani , Marpurgo, 1889.

D. BABUT , Plutarque et le Stoicisme , París, 1969.

E. BADIAN , «Alexander the Great and the Unity of Mankind», Historia , 7 (1958), 425-444.

H. C. BALDRY , The Unity of Mankind in Greek Thought , Cambridge, 1965.

A. BARIGAZZI , «Plutarco e il corso futuro della storia», Prometheus , X (1984), 264-286.

R. H. BARROW , Plutarch and his Times , Londres, 1967.

H. BENGTSON , «Das Imperium Romanum in griechischer Sicht», Gymnasium , 71 (1964), 156-166.

H. BERVE , Das Alexanderreich auf prosopographischer Grundlage (2 vol.), Munich, 1926.

J. BINDER , Die Plebs , Leipzig, 1909.

E. N. BORZA , «Fire from Heaven: Alexander at Persepolis», Class. Philol ., 67 (1972), 233 sig.

A. BOUCHÉ -LECLERCQ , Histoire de la Divination dans l’Antiquité , París, 1879-82.

A. B. BOSWORTH , Conquest and Empire. The Reign of Alexander the Great , Oxford, 1988.

J. BOULOGNE , «Le sens des Questions Romaines de Plutarque», Revue des Études Grecques , 100 (1987), 471-476.

G. W. BOWERSOCK , «Some persons in Plutarch’s Moralia», Class. Quart ., 15 (1965), 265-70.

H. BRAUNERT , Politik, Recht und Gesellschaft in der Griechisch-römischen Antike. Gesammelte Aufsätze und Reden , Stuttgart, 1980.

A. BRAVO , «El pensamiento de Plutarco acerca de la paz y la guerra», Cuad. Fil. Clas ., V (1973), 141-192.

P. BRELOER , Alexanders Kampf gegen Poros , Stuttgart, 1933.

J. BREMMER , «Plutarch and the naming of Greek Women», Am. Journ. Philol ., CII (1981), 425-427.

T. S. BROWN , «Callisthenes and Alexander», Am. Journ. Philol ., 70 (1949), 225-248.

— «Nearchus and the Voyage back from India», Onesicritus , Berkeley, 1949, 105-124.

G. BUSOLT , Griechische Staatskunde , Munich, 1920-6.

V. CAMPS (ed.), Historia de la Ética , I, Barcelona, 1988.

— Ética, retórica, política , Madrid, 1988.

A. CLAY -A. GREENIDGE , Sources of Roman History , Oxford, 1986.

P. DESIDERI , «Ricchezza e vita politica nel pensiero di Plutarco», Index , XIII (1985), 391-405.

A. DIHLE , Studien zur griechischen Biographie (Abh. Ak. d. W. Göttingen, Phil.-Hist. K1. III, 37), Gotinga, 1956.

DIODORO SÍCULO , Alejandro Magno , trad, de A. Guzmán, Madrid, 1986.

H. DORRIE , «Le Platonisme de Plutarque», Actes du VIIIe Congrès de l’Assoc. G. Budé , París, 1969, 519 sigs.

— «Die Stellung Plutarch im Platonismus seiner Zeit», Festschrift Merlan , 1970, 36 sigs.

G. DUMÉZIL , Archaic Roman Religion (2 vol.), Londres, 1964.

V. EHRENBERG , Alexander and the Greeks , Oxford, 1938.

B. EINARSON -P. LACY : «The Manuscript Tradition of Plutarchs Moralia», Class. Philol ., 46 (1951), 523-547, y 53 (1958), 217-233.

S. EITREM , Opferritus und Voropfer der Griechen und Römer , Christiania, 1915.

H. ERBSE , «Die Bedeutung der Synkrisis in den Parallellbiographien Plutarchs», Hermes , 84 (1956), 398 sigs.

L. R. FARNELL , Greek Hero Cults and Ideas of Inmortality , Oxford, 1921.

— The Cults of the Greek States , Oxford, 1896-1909.

A. FICK , Vorgriechische Ortsnamen als Quelle für die Vorgeschichte Griechenlands , Gotinga, 1905.

R. FLACELIÈRE , «Plutarque, De Fortuna Romanorum», Mélanges J. Carcopino , París, 1966, 367-375.

— «La pensée de Plutarque dans les Vies», Bull. Ass. Guill. Budé (1979), 264-275.

— «Rome et ses empereurs vus par Plutarque», L’Ant. Class ., 32 (1963), 28 sigs.

— Sagesse de Plutarque , París, 1964.

R. FLEISCHER , «The sculpture of the Sanctuary of Athena Polias at Priene», Gnomon , 57, 4 (1985), 341-4.

B. FORTE , Rome and the Romans as the Greeks saw them (American Academy Rome, Papers and Monographs, 24), Roma, 1972.

W. FOWLER , The Roman Festivals of the Period of the Republic , Londres, 1908.

— Religious Experience of the Roman People , Londres, 1911.

— Roman Essays and Interpretations , Oxford, 1920.

P. E. FRASER , Ptolemaic Alexandria , Oxford, 1972.

J. G. FRAZER , The Golden Bough , Londres, 1911-15 3 .

L. FRIEDLÄNDER -G. WISSOWA , Darstellungen aus der Sittengeschichte Roms , 4 vols., Leipzig, 1920-22.

F. J. FROST , Plutarch’s Themistocles. A historical Commentary , Princeton, 1980.

J. F. C. FULLER , The Generalship of Alexander the Great , Londres, 1958.

M. GELZER , Caesar, Politic and Statesman , Oxford, 1968.

H. GESCHE , Caesar , Darmstadt, 1976.

K. GIESSEN , «Plutarchs Quaestiones Graecae and Aristoteles’ Politien», Philologus , LX (1901), 446 sigs.

G. GILBERT , Handbuch der griechischen Staatsaltertümer , Leipzig, 1881-5.

P. GLAESSER , De Varronianae doctrinae apud Plutarchum vestigiis (tesis doct.), Leipzig, 1881.

W. GRAF UXKULL -GYLLENBAND , Plutarch und die griechische Biographie , Stuttgart, 1927.

O. GREARD , De la morale de Plutarque , París, 18742 .

A. GUZMÁN , «Invitación a una lectura de los historiadores griegos de Alejandro Magno», Rev. Univ. Compl ., 1982, 225 sigs.

W. R. HALLIDAY , The Greek Questions of Plutarch with a new translation and commentary , Oxford, 1928 (reimp., Nueva York, 1975).

J. R. HAMILTON , «The Letters in Plutarch’s Alexander», Proc. of the Afr. Clas. Ass ., 4 (1941), 12-20.

— Alexander the Great , Londres, 1973.

— Plutarch. Alexander. A Commentary , Oxford, 1969.

J. J. HARTMANN , De Plutarcho scriptore et philosopho , Leiden, 1916.

J. E. HARRISON , Prolegomena to the Study of Greek Religion , Cambridge, 19082 .

F. D. HARVEY , «TWO Kinds of Equality», Classica et Mediaevalia , 26 (1965), 101 sigs.

J. HATZFELD , Alcibiade, étude sur l’histoire d’Athènes à la fin du Ve siècle , París, 1951.

W. C. HELMBOLD -E. N. O’NEIL , Plutarch’s Quotations , Baltimore, 1959.

G. HENZEN , Acta Fratrum Arvalium , Berlín, 1874.

J. HERSHBELL , «Plutarch and Democritus», Quaderni Urbinati di Cultura Classica , 39 (1982), 81-111.

W. E. HIGGINS , «Aspects of Alexander’s imperial Administration: some modern methods and views reviewed», Athenaeum , 58 (1980), 129-152.

R. HIRZEL , Der Dialog , Leipzig, 1895.

— Plutarch und das Erbe der Alten , Leipzig, 1912.

F. L. HOLT , Alexander the Great and Bactria (Mnemosyne , sup. 104), Leiden, 1988.

K. HUBERT , «Plutarch, ein Hellene unter Römerherrschaft», Human. Gymn ., 43 (1932), 160 sigs.

H. G. INGENKAMP , «Plutarch as pragmatist», Class. Bull ., 60 (1985), 79-82.

J. IRIGOIN , «La formation d’un corpus : un problème d’histoire des textes dans la tradition des Vies parallèles de Plutarque», Revue d’Histoire des Textes , XII-XIII (1982-3), 1-12.

F. JACOBY , Die Fragmente der griechischen Historiker , Berlín, 1923.

— «Die Überlieferung von Pseudo-Plutarchs Parallela minora und die Schwindelautoren», Mnemosyne , 3 ser. VIII (1940), 73 siguientes.

F. B. JEVONS , Roman Questions , Londres, 1892.

C. P. JONES , «The Teacher of Plutarch», Harv. Stud. Class. Philol ., 71 (1966), 205-215.

— «Towards a Chronology of Plutarch’s Works», Jour. Rom. Stud ., 56 (1966), 61-74.

— Plutarch and Rome , Oxford, 1971.

R. M. JONES , The Platonism of Plutarch , Menasha, 1916.

H. J. KRAEMER , Arete bei Platon und Aristoteles , Heidelberg, 1959.

K. KRAFT , Der «rationale» Alexander (Frankfurter Althist. Stud. V) , Francfort, 1971.

F. KRAUSS , Die rhetorischen Schriften Plutarchs und ihre Stellung im plutarchischen Schriftenkorpus , Munich, 1912.

S. LAUFFER , Alexander der Grosse , Munich, 1978.

F. LEO , De Plutarchi Quaestionum Romanorum auctoribus (tesis doct.), Halle, 1864.

— Die Griechisch-Römische Biographie nach ihrer literarischen Form , Leipzig, 1901.

M. A. LEVI , Introduzione ad Alessandro Magno , Milano, 1977.

Th. LITT , «Über eine Quelle von Plutarchs Aitia Romana», Rheinisches Museum , LIX (1904), 236 sigs.

J. G. LLOYD , Alexander the Great. Selections from Arrian , Cambridge, 1981.

A. MACINTYRE , Tras la virtud , trad. A. Valcárcel, Barcelona, 1987.

J. MARQUARDT , Privatleben der Römer , Leipzig, 18852 .

— Römische Staatsverwaltung , Leipzig, 18852 .

A. MOMIGLIANO , The Development of Greek Biography , Cambridge, 1971.

T. MOMMSEN , Römische Forschungen , Berlín, 1879.

C. MÜLLER : Fragmenta historicorum graecorum , París, 1878-85.

W. NACHSTÄDT , De Plutarchi Declamatìonìbus quae sunt De Alexandri Fortuna (Berliner Beiträge für klassischen Philologie, II), Berlín, 1895.

M. P. NILSSON , «Die Grundlagen des spartanischen Lebens», Klio , 12 (1912), 308-40.

— Griechische Feste von religiöser Bedeutung mit Ausschluss der attischen , Leipzig, 1906.

J. PALM , Rom, Römertum und Imperium in der griechischen Literatur der Kaiserzeit (Acta Reg. Societatis Humanarum litterarum Lundensis, LVII), Lund, 1959.

C. PANAGOPOULOS , «Vocabulaire et mentalité dans les Moralia de Plutarque», Dialogues d’Histoire ancienne , 3 (1977), 97-235.

H. PAVIS D’ESCURAC , «Perils et chances du régime civique selon Plutarque», Ktema , VI (1981), 287-300.

C. B. R. PELLING , «Plutarch’s Adaptation of his source-material», Journ. Hell. Stud ., 100 (1980), 127-190.

— «Plutarch’s Method of Work in the Roman Lives», ibid ., 99 (1979), 74-96.

A. PÉREZ JIMÉNEZ , «Actitudes del hombre frente a la Tyche en las Vidas Paralelas de Plutarco», Bol. Inst. Est. Hel ., 7 (1973), 101-110.

F. PFISTER , Der Reliquienkult im Altertum , Giessen, 1909-12.

M. POHLENZ , Die Stoa. Geschichte einer geistigen Bewegung, 2 vols., Gotinga, 1948-49.

J. E. POWELL , «The Sources of Plutarch’s Alexander», Journ. Hellen. Stud ., 59 (1939), 229-240.

PSEUDO -CALÍSTENES , Vida y hazañas de Alejandro de Macedonia , trad. por C. García Gual, Madrid, 1977.

QUINTO CURCIO , Historia de Alejandro , trad. por F. Pejenaute, Madrid, 1986.

M. RENARD -J. SERVAIS , «À propos du mariage d’Alexandre et de Roxane», Ant. Class , 24 (1955), 29 sigs.

H. J. ROSE , The Roman Questions of Plutarch , Oxford, 1924.

— Religion in Greece and Rome , Londres, 1959.

V. ROSE , Aristotelis qui ferebantur librorum fragmenta , Berlín, 1870.

D. A. RUSSELL , «On reading Plutarch’s Moralia», Greece and Rome , XV (1968), 130-146.

— Plutarch , Londres, 19732 .

E. SAMTER , Familienfeste der Griechen und Römer , Berlín, 1901.

— Geburt, Hochzeit und Tod , Berlín, 1911.

P. E. SÁNCHEZ MERINO , «Estudio semasiológico de los antónimos areté-kakía en los Moralia de Plutarco», Sodalitas , I (1980), 249-266.

F. H. SANDBACH , «Plutarch and Aristotle», Ill . Class. Stud ., 7 (1982), 207-232.

W. SCHERER , «Die Staatsphilosophie Plutarchs von Chäronea», Abhandlungen auf dem Gebiet der Philosophie und ihrer Geschichte,.Festgabe G. von Hertling , Friburgo, 1913, 274-288.

J. SCHLERETH , De Plutarchi quae feruntur Parallela Minora (tesis doct.), Friburgo, 1931.

R. SCHOTTLAENDER , «Plutarch als praktischer Philosoph», Alg. Zeitschr. Phil ., 4, 1 (1979), 40-55.

R. SEAGER , Pompey. A political Biography , Oxford, 1979.

J. SEIBERT , Alexander der Grosse , Darmstadt, 1981 (=1972).

T. A. SINCLAIR , A History of Greek Political Thought , Londres, 1951.

W. TARN , Alexander the Great, 2 vols., Cambridge, 1948 (reimpr. 1968).

— The Greeks in Bactria and India , Cambridge, 19512 .

L. R. TAYLOR , «The proskynesis and the hellenistic ruler Cuite», Jour. Hell. Stud ., 92 (1972), 53-62.

E. TEXEIRA , «Philosophie et pouvoir chez Plutarque», Annales de la Fac. des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Dakar , XV (1985), 97-150.

G. THILO , De Varrone Plutarchi Quaestionum Romanorum auctore praecipuo (tesis doct.), Bonn, 1853.

J. B. TITCHENER , «The Manuscript-Tradition of Plutarch’s Aetia Graeca and Aetia Romana», University of Illinois Studies in Language and Literature , IX, 2 (1924), 24 sigs.

A. TRESP , Die Fragmente der griechischen Kultschriftsteller , Giessen, 1914.

M. TREU , Der sogenannte Lampriaskatalog der Plutarchsschriften , Waldemburgo, 1873.

H. USENER , Götternamen , Bonn, 1896.

E. VALGIGLIO , Divinità e religione in Plutarco , Génova, 1988.

R. VOLKMANN , Leben, Schriften und Philosophie des Plutarch von Chaeronea , 2 vols., Berlín, 1867-9.

VVAA, Atti del I Convegno di Studi su Plutarco , Roma, 1985.

A. E. WARDMAN , «Plutarch and Alexander», Class. Quart. N. S ., 5 (1955), 96-107.

— Plutarch’s Lives , Londres, 1974.

F. WEBER , Alexander der Grosse im Urteil der Griechen und Römer (tesis doct.), Giessen, 1909.

L. WEBER , De Plutarcho Alexandri laudatore , Halle, 1888.

W. WEISSENBERGER , Die Sprache Plutarchs von Chaeronea und die pseudoplutarchischen Schriften (tesis doc.), Würzburgo, 1895.

A. WEIZSÄCKER , Untersuchungen über Plutarch biographische Technik , Berlín, 1931.

L. WENIGER , Über das collegium der Thyiaden von Delphi (Jahresbericht über das Karl-Friedrichsche Gymnasium zu Eisenach), Giessen, 1914.

L. WHIBLEY , Greek Oligarchies, their character and organization , Londres, 1896.

E. WILL -C. MOSSE -P. GOUKOWSKY , Le IVe siècle et l’époque hellénistique , París, 1975.

G. WIRTH (ed.), Perikles und seine Zeit , Darmstadt, 1979.

G. WISSOWA , Gesammelte Abhandlungen zur römischen Religions und Staatsgeschichte , Munich, 1904.

— Religion und Kultus der Römer , Munich, 19122 .

D. WYTTENBACH , Lexicon Plutarcheum. Index Graecitatis , Oxford, 1795-1830, Leipzig, 1796-1834 (reimpr. Hildesheim, 1962).

K. ZIEGLER , Plutarchos von Chaironeia , Stuttgart, 19642 (RE, XXI, 1951, cols. 636 sigs.).

G. ZUNTS , «Zu Alexanders Gespräch mit den Gymnosophisten», Hermes , 87 (1959), 436-440.

* Para una mayor información bibliográfica remitimos a los volúmenes 77, 78, 98, 103 y 109 de la Biblioteca Clásica Gredos, donde se recogen además de una bibliografía general sobre Plutarco, diversos repertorios bibliográficos, así como las traducciones, ediciones e historia del texto de los Moralia .

NOTA SOBRE LA TRADUCCIÓN

Nuestra traducción se ha hecho sobre el texto de la edición de Teubner: Plutarchi Moralia II recens. et emend. W. NACHSTÄDT , W. SIEVEKING y J. B. TITCHENER , Leipzig, 1935, 19713 . J. TITCHENER se ha ocupado de la edición de las Cuestiones Romanas y de las Cuestiones Griegas . La historia del texto de estos dos tratados ha sido objeto de un minucioso estudio, que TITCHENER presentó como tesis doctoral y que hemos recogido en la bibliografía. A W. SIEVEKING se debe la edición del tratado Sobre si los atenienses fueron más ilustres en guerra o en sabiduría . El texto griego de los restantes discursos cuya traducción se recoge en este volumen, ha corrido a cargo de W. NACHSTÄDT . Hemos manejado también los textos de la Biblioteca Clásica Loeb, editados por F. C. BABBITT en Londres, 1936, reimpr. 1962, así como la edición de W. R. HALLIDAY de las Cuestiones Griegas , publicada en Oxford en 1928, y reimpresa en Nueva York en 1975.

CUESTIONES ROMANAS

INTRODUCCIÓN

Las Cuestiones Romanas y las Cuestiones Griegas pertenecen a una trilogía, cuya última parte, las Cuestiones Bárbaras (número 139 en el «Catálogo de Lamprias»), se ha perdido.

Consta el presente tratado de 113 cuestiones en las que Plutarco se pregunta las razones de una determinada costumbre romana. La mayoría de estas cuestiones atañen a costumbres religiosas y el escrito en su conjunto ofrece una buena panorámica de la primitiva religiosidad de los romanos. Cada cuestión empieza por el sintagma interrogativo dià tí (¿por qué…?), a excepción de las cuestiones 105 y 112 cuyo comienzo es dià tína aitían (¿por qué causa?). A continuación expone Plutarco las respuestas que le parecen pertinentes a su pregunta y ofrece así un abanico de posibilidades al lector interesado en el tema. En ningún momento Plutarco trata de imponer su opinión a sus hipotéticos lectores, si bien con frecuencia deja entrever cuál es su criterio respecto a la pregunta que acaba de formular. Este estilo de preguntas y respuestas ya fue empleado en la obra Problemata , atribuida a Aristóteles, y en los Aítia physiká , de este mismo autor. Como Ziegler (Plutarchos von Chaironeia , Stuttgart, 19642 , pág. 223) ha hecho notar, lo que empezó siendo una mera colección de material para la elaboración de las Vitae , terminó por ser, incluso antes de concluir las biografías, un escrito que probablemente el propio Plutarco, de cuya autoría hoy nadie duda, sacó a la luz.

H. J. Rose ha estudiado en profundidad el escrito en su libro The Roman Questions of Plutarch. A new translation with introductory essays and a running commentary , Oxford, 1924. Con especial dedicación ha tratado el problema de la fuentes. Hace notar que en Queronea no debía de haber una biblioteca demasiado completa, por lo que Plutarco normalmente tan sólo hace uso de un par de obras de cada autor. Así, en el caso de Varrón cita con frecuencia datos de De vita populi romani y de Antiquitates divinae et humanae , obras que sólo fragmentariamente han llegado hasta nosotros, en tanto que no hace referencia a De re rustica o a De lingua latina , aún hoy conservadas. Señala Rose (pág. 15) que no se puede tildar a Plutarco de mero compilador, ya que realiza una labor de selección, da siempre un toque personal a sus comentarios y sólo cuando no entiende demasiado bien el original, se ciñe a una traducción casi literal. Acude también a historiadores griegos que escribieron sobre la historia de Roma. Plutarco manejó, sin duda, la obra de Dionisio de Halicarnaso, Antiquitates Romanorum , y la de Juba, rey de Mauritania, que escribió un libro en el que ponía en parangón las costumbres romanas con las de otros pueblos.

Respecto a la fecha en que fue escrita esta obra tenemos un dato de interés en 276F (50), en donde dice Plutarco que Domiciano en cierta ocasión concedió el divorcio a un flamen , lo que nos permite situar esta obra después de la muerte del citado emperador, es decir, el terminus postquem fue escrita esta obra es el año 96 d. C. Rose (pág. 48), tras hacer un estudio comparativo de este texto con otros escritos de Plutarco, concluye que la obra que nos ocupa pertenece a la última época de nuestro autor y que fue pertenece a la última época de nuestro autor y que fue escrita en Roma y no en Queronea, aunque lo considera más bien un libro de notas que un escrito destinado a la publicación. C. P. Jones, en su artículo «Towards a Chronology of Plutarchs’s Works» (JRS , 56, 1966, pág. 73), lo sitúa hacia el año 105, dado que en 271C (28) cita una opinión de Favorino, cuya fecha de nacimiento se sitúa hacia el año 80. Barrow (Plutarch and his Times , Londres, 1967, pág. 69) advierte que nunca esta obra debe ser subestimada, ya que estas Cuestiones «son una contribución al estudio de los orígenes, del culto y de las costumbres romanas».

La tradición manuscrita de los Aítia Romaika es buena, como lo ha puesto de manifiesto J. B. Titchener en su obra The Ms. Tradition of Plutarch’s Aetia Graeca and Aetia Romana , Illinois, 1924.

Este escrito figura con el número 138 en el «Catálogo de Lamprias».

CUESTIONES ROMANAS

1 . ¿Por qué mandan tocar fuego y agua a la recién casada? ¿Acaso se les considera que son principios elementales, [E ] masculino el fuego y femenino el agua, y que el uno confiere el principio del movimiento y el otro la fuerza de la materia subyacente?

¿O, porque el fuego purifica y el agua limpia y es preciso que la mujer casada permanezca pura y limpia?

¿O, porque, como el fuego sin humedad no proporciona alimento y es seco, y el agua sin calor es improductiva e inactiva, así también lo masculino y lo femenino son por separado estériles, pero la unión de ambos lleva a los que se han unido a la perfección de la vida en común?1

¿O es que hombre y mujer no deben separarse y deben [F ] compartir cualquier fortuna aunque no vayan a tener en común más que agua y fuego?

2 . ¿Por qué en los rituales del matrimonio encienden cinco antorchas, ni más ni menos, que llaman «ceriones»?2

¿Acaso como decía Varrón, porque los pretores usan tres y los ediles tienen derecho a más y proviene de los ediles la costumbre de encender antorchas en las ceremonias nupciales?3

[264] ¿O, porque en el uso de diferentes números, el impar era considerado mejor y más perfecto para otras cosas y más adecuado al matrimonio? Pues el número par admite división y su igualdad es lucha y oposición; el impar, en cambio, no se puede dividir en partes iguales, sino que, al ser repartido, siempre deja tras sí algo que les es común. Ahora bien, de los impares el cinco es especialmente nupcial, pues el tres es el primer número impar y el dos el primer par. De su unión, cual hombre y mujer, surge el cinco4 .

[B ] ¿O, más bien, porque la luz es símbolo de nacimiento5 , y una mujer puede por naturaleza dar a luz hasta un máximo de cinco niños de una vez y, por esto, usan este número de antorchas?

¿O, porque piensan que quienes se casan necesitan a cinco divinidades: a Zeus Teleo, Hera Telea, Afrodita, Persuasión y sobre todo a Ártemis, a quien las mujeres invocan en los dolores de parto?6

[C ] 3 . ¿Por qué, siendo así que hay muchos templos de Diana en Roma, solamente a uno, situado en el llamado «Vicus Patricius», no tienen acceso los hombres?

¿Es acaso por el mito que se cuenta? Pues un individuo, al intentar violar a una mujer que veneraba a la diosa, fue despedazado por los perros; y a partir de entonces se originó un temor supersticioso y los hombres no volvieron a entrar.

4 . ¿Por qué en los demás templos de Diana hay colgados, como es lógico, cuernos de ciervos y, en cambio, en el Aventino de terneras?7

¿Acaso para recordar la antigua desgracia? Pues se cuenta que entre los sabinos en los rebaños de Antro Coracio nació una ternera muy hermosa y que superaba en tamaño a las demás. Un adivino le dijo que la ciudad de quien sacrificara aquella ternera a Diana en el Aventino estaba designada a ser la más grande y a reinar sobre toda Italia y, por ello, el hombre vino a Roma con intención de sacrificar su ternera. Pero un esclavo le dijo secretamente [D ] al rey Servio la profecía y éste a Cornelio, el sacerdote, y Cornelio recomendó a Antro que se bañara en el Tíber antes del sacrificio; pues así era la costumbre de quienes ofrecían sacrificios convenientemente. Aquél, pues, marchó a bañarse, y Servio se le adelantó en sacrificar a la diosa la ternera y colgar sus cuernos en el templo8 . Esto también lo han recordado Juba y Varrón, sólo que Varrón no ha dejado constancia por escrito del nombre de Antro y dice que el Sabino no fue engañado por Cornelio, el sacerdote, sino por un guardián del templo.

5 . ¿Por qué a aquéllos que falsamente se les da por [E ] muertos en el extranjero, aún cuando regresan, no se les admite por las puertas, sino que sólo les permiten entrar si suben al tejado?9

Varrón, en efecto, da una razón legendaria por completo. Pues dice que en la guerra de Sicilia10 después de haberse producido una gran batalla naval, corrió el falso rumor de que muchos habían muerto, y cuando regresaron lo cierto es que todos murieron en poco tiempo, excepto uno que cuando entraba se encontró que las puertas se le cerraron solas y no pudo hacerlas ceder al intentar abrirlas. El hombre se durmió allí ante las puertas y tuvo en sueños [F ] una visión que le aconsejó el descenso a la casa por la parte alta del tejado. Así hizo y llegó a anciano llevando una vida feliz. A partir de aquí se instituyó esta costumbre para la posteridad.

Y he aquí que esto se parece también en cierto modo a las costumbres griegas. Pues a aquéllos por quienes se hubiera celebrado un funeral y erigido un sepulcro en la idea de que habían muerto, no los consideraban puros ni se mezclaban con ellos ni les permitían acercarse a los templos. Se cuenta que una de las víctimas de esta superstición fue Aristino, quien marchó a Delfos a suplicar al dios que le liberara de las dificultades que esta costumbre le presentaba. [265] La Pitia le dijo: «Cuanto en el lecho una mujer parturienta realiza, cumplido esto de nuevo en ti, sacrifica a los dioses bienaventurados». Aristino comprendió bien y se entregó como un recién nacido a las mujeres para que lo lavaran, lo envolvieran en pañales y lo amamantaran11 . Así hicieron también todos los que se encontraban en las mismas circunstancias, y los llamaron hysteropotmoi (de destino ulterior). Algunos afirman que este ritual en torno a los hysteropotmoi existía antes de Aristino y que la costumbre era antigua. Y no es sorprendente que los romanos también pensaran que a quienes consideraban ya enterrados y que formaban parte de los desaparecidos, no se les [B ] debía admitir por la puerta por donde acostumbraban a salir para ofrecer sacrificios y a entrar cuando ya los habían ofrecido, y que les ordenaran, en cambio, bajar desde arriba a la parte de la casa que da al cielo abierto. Y con buenas razones, pues ellos hacen todos sus sacrificios purificatorios al aire libre12 .

6 . ¿Por qué las mujeres besan a los parientes en la boca?

¿Acaso, como la mayoría piensa, estaba prohibido a las mujeres beber vino13 y para que no pasaran desapercibidas las que bebían, sino que quedaran en evidencia al encontrarse con los hombres de su familia, por esto se estableció esta costumbre?

¿O por la razón que Aristóteles el filósofo ha relatado?14 Por aquella famosa hazaña que se ha contado por todas partes y que, al parecer, llevó a cabo la osadía de las [C ] mujeres troyanas en el litoral de Italia. En efecto, cuando alcanzaron la costa y los hombres hubieron desembarcado, quemaron las naves pues deseaban terminar de una vez con su vida errante por tierra y mar. Pero, temerosas de sus maridos, saludaban afectuosamente con besos y abrazos a todos los parientes y familiares que encontraban, y cuando cesó la ira de los hombres y se reconciliaron con ellas, emplearon también en lo sucesivo esta manifestación de afecto hacia ellos.

[D ] ¿O, más bien, se permitió esto a las mujeres como un privilegio que les reportaba honra y poder si se veía que tenían muchos parientes y familiares honrados?

¿O, al no ser costumbre que los hombres se casaran con sus parientes femeninos15 , la manifestación de afecto llegó hasta el beso y éste quedó sólo como símbolo y participación de parentesco? Porque antes los hombres no se casaban con las de su misma sangre, como ahora no se casan ni con tías ni con hermanas, pero mucho tiempo después cedieron en unirse con primas por el siguiente motivo: un hombre carente de fortuna pero valioso en otros aspectos y que agradaba al pueblo más que algunos hombres públicos, tenía una prima heredera y decidió también enriquecerse [E ] con ella. Por este motivo, a pesar de que se elevó una acusación contra él, el pueblo le liberó de refutar la culpa y le absolvió del cargo, decretando por votación que se permitiera a todos contraer matrimonio hasta con las primas y que se prohibiera con parientes más próximos.

7 . ¿Por qué está prohibido a un hombre recibir un regalo de su mujer y a una mujer de su marido?16

¿Acaso, porque, como Solón17 legisló que los testamentos de los muertos eran válidos excepto si alguien era coaccionado por la fuerza o persuadido por una mujer, se [F ] rechazaba la fuerza como violencia y el placer como engaño y por eso los regalos entre hombres y mujeres resultaban sospechosos?

¿O, como consideran que el obsequiar era un mal signo de benevolencia —pues también obsequian los extraños y quienes no aman— privaban al matrimonio de un capricho de este tipo para que el amar y ser amado fuera algo de balde y gratuito y se diera por sí mismo y no por ningún otro motivo?

¿O porque como las mujeres, seducidas mejor al recibir regalos, se iban con los extranjeros, se estimó que debían [266] amar a los suyos que no se los ofrecían?

¿O más bien porque lo de los hombres debía ser común a sus mujeres y lo de las mujeres a sus maridos? Pues el que acepta lo que le es dado, considera ajeno lo que no se le ha dado, de modo que al darse un poco mutuamente, se privan de todo el conjunto18 .

8 . ¿Por qué entre los romanos está prohibido aceptar un regalo del yerno y del suegro?

¿Del yerno, acaso para que no parezca que el regalo llega a la mujer por medio de su padre; y del suegro, porque pareció justo que quien no da no ha de recibir?

9 . ¿Por qué cuando regresan del campo y de tierra [B ] extranjera quienes tienen mujeres en casa, envían por delante mensajeros para anunciarles que llegan?

¿Acaso porque esto es propio del que cree que su mujer no se entrega a la vida fácil y que el llegar repentina e inesperadamente es como una traición y una vigilancia fuera de lugar? ¿O se apresuran en mandar buenas noticias de ellos a sus mujeres en la idea de que los desean y los esperan?

¿O más bien ellos desean informarse sobre aquéllas, de si las van a encontrar en casa sanas y anhelando su llegada?

¿O, cuando los hombres están ausentes, los trabajos y ocupaciones de la casa son mayores para las mujeres y también son más las disensiones y los choques con los de casa y hacen la notificación previa de llegada, para que se aparten de esto y ofrezcan a su marido un recibimiento sereno y agradable?

[C ] 10 . ¿Por qué cuando se prosternan ante los dioses se cubren la cabeza, pero cuando se encuentran con hombres dignos de honor, se descubren, si llevan la toga sobre la cabeza19 ?

Pues lo último parece intensificar la dificultad de lo primero. Si, en efecto, es verdadero el relato referente a Eneas20 y cuando Diomedes pasó, se cubrió la cabeza y terminó el sacrificio, es razonable y concuerda con el hecho de cubrirse ante los enemigos, el de descubrirse al encontrar a amigos y a hombres honrados; en lo que atañe a los dioses sólo es distinto circunstancialmente y su observancia ha persistido desde Eneas.

Pero si es preciso dar alguna otra razón, date cuenta que sólo se ha de investigar el motivo por el cual los hombres se cubren al prosternarse ante los dioses, porque lo [D ] otro es su consecuencia. Pues se descubren ante los hombres más poderosos, no para concederles una honra adicional sino más bien para apartar la envidia de los dioses21 , para que no parezca que exigen las mismas honras que ellos ni que toleran ni se alegran al ser honrados de forma semejante a aquélla. Adoraban a los dioses de una de estas maneras, o cubriéndose la cabeza en señal de humildad o subiéndose la toga hasta las orejas para evitar, mientras rezaban, cualquier sonido desagradable o ignominioso de fuera. Es evidente que observaban esto con rigor por el hecho de que cuando se dirigían a consultar al oráculo se rodeaban del sonido del bronce.

¿O, como Cástor22 dice al relacionar las cuestiones [E ] romanas con las doctrinas pitagóricas, el espíritu que está en nosotros ruega y suplica a los dioses de fuera y con la cobertura de la cabeza simboliza el ocultamiento y cubrimiento del alma por el cuerpo?

11 . ¿Por qué sacrifican a Saturno con la cabeza descubierta?

¿Acaso porque Eneas instituyó la costumbre de cubrirse, pero el sacrificio a Saturno databa de más antiguo?

¿O porque se cubren ante las divinidades celestes pero consideran a Saturno un dios subterráneo y ctónico?

¿O porque la verdad no es oculta ni sombría y los romanos consideran a Saturno padre de la verdad?

12 . ¿Por qué consideran a Saturno padre de la verdad?

¿Acaso piensan, como algunos filósofos23 , que Saturno es tiempo y el tiempo descubre la verdad? [F ]

¿O que la mítica vida en tiempo de Saturno, si fue la más justa, es natural que participe en mayor medida de la verdad?24

13 . ¿Por qué sacrifican también al llamado «Honor» con la cabeza descubierta? Se podría traducir «honor» por «fama» u «honra».

¿Acaso porque la fama es brillante, ilustre y abierta y [267] por la misma razón por la que se descubren ante hombres célebres y buenos, adoran asimismo a la divinidad epónima de la honra?

14 . ¿Por qué los hijos se cubren la cabeza cuando llevan a enterrar a sus padres y las hijas, en cambio, van con la cabeza descubierta y el cabello suelto?

¿Acaso porque los padres debían ser honrados como dioses por los varones y ser objeto de duelo como muertos por parte de las hijas, y la costumbre, al asignar a cada uno lo propio, institucionalizó algo que se adaptaba a lo uno y a lo otro?

¿O es propio del duelo lo inusual? Pues es más habitual [B ] que las mujeres en público vayan cubiertas y los hombres descubiertos. También cuando sucede alguna desgracia entre los griegos, las mujeres se cortan el cabello y los hombres se dejan melena, dado que lo habitual es que ellos se lo corten y ellas se lo dejen crecer25 .

¿O se ha institucionalizado que los hijos se cubran la cabeza por la razón expuesta? Pues, según dice Varrón, dan vueltas en torno a las tumbas honrando las sepulturas de los padres como lugares de culto divino, y una vez que han quemado a los padres, cuando por primera vez encuentran un hueso, dicen que el muerto se ha convertido en un dios26 .

A las mujeres, en cambio, no les estaba permitido en absoluto cubrise la cabeza. Se cuenta, al menos, que Espurio [C ] Carvilio27 fue el primero que se divorció de su mujer por su infecundidad; el segundo, Sulpicio Galo, al ver que su mujer se echaba el manto por la cabeza, y el tercero, Publio Sempronio, al asistir su mujer como espectadora a una celebración funeraria28 .

15 . ¿Por qué a Término, en cuyo honor se celebran los Terminalia , y a quien consideran como un dios no le sacrificaban ninguna víctima animal?

¿Acaso Rómulo no fijó los límites de su territorio para poder salir, apropiarse de tierras y considerar propio todo, como decía el espartano29 , hasta donde alcanzara la lanza, y, en cambio, Numa Pompilio30 , estadista y justo varón, versado en filosofía, delimitó su territorio del de los vecinos y al instalar y al declarar en la frontera a Término como vigilante y guardián de la paz y de la amistad, consideró que debía mantenérsele sin mancha y limpio de sangre y muerte?

[D ] 16 . ¿Por qué es inaccesible a las esclavas el templo de Leucotea? ¿Y por qué las mujeres introducen a una sola esclava, la golpean en la cabeza y la azotan?31

¿Acaso el azotarlas es señal de prohibición y previene a las otras por razón de la leyenda? Pues de Ino32 , celosa de una esclava por su marido, se cuenta que volcó su pasión sobre su hijo. Los griegos dicen que la esclava era etolia de nacimiento y se llamaba Antifera. Por esto entre nosotros, en Queronea, ante el recinto de Leucotea, el guardián del templo con un látigo en la mano proclama: «No entre esclavo ni esclava ni etolio ni etolia».

[E ] 17 . ¿Por qué en el templo de esta diosa no piden bienes para sus propios hijos sino para los de sus hermanas?33

¿Acaso porque era Ino muy amante de su hermana y crió el hijo de ésta, mientras ella, en cambio, fue muy desafortunada con los suyos?

¿O, independientemente de esto, la costumbre es moralmente noble y fomenta una gran benevolencia entre los parientes?

18 . ¿Por qué muchos ricos daban un diezmo de su hacienda a Hércules?34

[F ] ¿Acaso porque también éste sacrificó en Roma la décima parte de los bueyes de Gerión?

¿O porque liberó a los romanos de pagar un diezmo a los etruscos?

¿O esto no tiene fundamento histórico fidedigno, sino que los romanos sacrificaban con prodigalidad y abundancia a Hércules como a un dios devorador y glotón?

¿O más bien tendían a evitar la riqueza superflua, odiosa a sus conciudadanos, y a suprimirla como de un cuerpo vigoroso que ha llegado a su máximo bienestar35 , y pensaban que Hércules sería especialmente honrado y se alegraría con tal empleo y reducción de lo superflua, ya que él en vida fue frugal, austero y sencillo?

19 . ¿Por qué adoptaron el mes de enero como principio del nuevo año?36

De hecho antiguamente marzo se contabilizaba el primero, [268] como es evidente por muchas pruebas diferentes y en especial por el hecho de llamar «quinto» al quinto mes después de marzo y «sexto» al sexto y así sucesivamente todos los demás hasta el último, al que llamaban diciembre, por contabilizarse el décimo después de marzo.

De aquí que se les ocurriera a algunos pensar y decir que los romanos de entonces completaron el año no con doce mese sino con diez añadiendo algún día más de los [B ] treinta a algunos de ellos. Otros sostienen que diciembre era el décimo mes después de marzo, enero el undécimo y febrero el duodécimo. En este último realizaban sacrificios de purificación y llevaban ofrendas a los muertos por ser el final del año37 . Pero el orden fue alterado y enero pasó a ser el primero porque en el día de luna nueva de este mes, que llaman «calendas de enero», se establecieron los primeros cónsules, después de la caída de los reyes.

Más dignos de crédito son quienes dicen que Rómulo, guerrero apasionado por la lucha, creyendo ser hijo de Marte, situó en primer lugar al mes que llevaba el sobrenombre [C ] de esta divinidad. Pero Numa, hombre pacífico, cuyo deseo era orientar la ciudad hacia los trabajos de la agricultura y apartarla de los de la guerra, concedió preferencia a enero y promovió a Jano con importantes honores por considerarlo estadista y agricultor más que guerrero. Pero date cuenta si Numa no tomó —conforme a nuestro criterio— como principio del año su principio natural. Pues hablando de manera general, nada de lo que sucede en un ciclo es, en efecto, ni primero ni último pero por [D ] convención unos toman un principio del tiempo y otros otro. Hacen lo mejor quienes adoptan el principio después del solsticio de invierno cuando el sol, una vez que ha dejado de avanzar, se vuelve y dobla su curso hacia nosotros. Pues en cierto modo este principio se produce incluso por naturaleza, porque nos aumenta el tiempo de luz y nos disminuye el de la oscuridad y nos acerca al dueño y señor de toda sustancia movible38 .

20 . ¿Por qué las mujeres, cuando adornan en sus casas el lugar sagrado de la diosa de las mujeres, que llaman «Buena»39 no le llevan mirto, a pesar de su preocupación por hacer uso de todo tipo de plantas que broten y florezcan?

¿Acaso esta diosa, según cuentan los mitógrafos, era la mujer del adivino Fauno, que se servía vino ocultamente y al no pasar desapercibida fue azotada por su marido con [E ] varas de mirto, razón por la que no le llevan mirto y cuando le hacen libaciones de vino, las llaman de leche?

¿O celebran aquel sagrado rito, puras de muchas cosas y especialmente de los placeres de Venus? Pues cuando llevan a cabo los ritos acostumbrados en honor de la diosa, no sólo sacan de casa a sus maridos40 sino que también expulsan de la casa a todo ser masculino y evitan por razones religiosas el mirto ya que está consagrado a Venus. Y a la que ahora llaman Venus Murcia, la llamaban antiguamente, al parecer, Mirtia.

21 . ¿Por qué los latinos honran al pájaro carpintero y todos rigurosamente se abstienen de él?

¿Acaso porque dicen que Pico41 se transformó por los [F ] fármacos de su mujer y, convertido en pájaro carpintero, profería oráculos y decía profecías a quienes le preguntaban?

¿O es esto absolutamente increíble y prodigioso y es más digna de crédito otra leyenda42 , según la cual, cuando Rómulo y Remo estaban expuestos tuvieron como nodriza no sólo a una loba, sino que también un pájaro carpintero los visitaba y los alimentaba? Pues, en verdad, antes y ahora, al pie de las colinas y en lugares boscosos donde se encuentra el pájaro carpintero, hay también lobos, según Nigidio cuenta.

¿O más bien, consideran que este pájaro está consagrado a Marte, como algún otro pájaro lo está a otro dios? [269] Pues es valeroso y arrogante, y su pico es tan fuerte que puede derribar una encina, llegando a picotazos hasta la parte más intensa de la misma.

22 . ¿Por qué piensan que Jano tiene una doble faz y así lo dibujan y lo esculpen?

¿Acaso porque, según cuentan, era por nacimiento griego de Perrebia43 , pero al pasar a Italia y convivir con los bárbaros de allí, cambió su lengua y forma de vida?

¿O más bien porque él transformó e hizo cambiar su manera de vivir a las gentes de Italia que se servían de plantas agrestes y de costumbres sin ley, persuadiéndoles a cultivar la tierra y a organizarse como ciudadanos?44

23 . ¿Por qué venden cosas para los funerales en el [B ] recinto de Libitina, a quien identifican con Venus?45

¿Acaso fue también esto un sagaz invento del rey Numa para que aprendieran a no sentir aversión ante tales cosas ni a evitarlas como una impureza?

¿O es más bien un recuerdo de que todo lo engendrado es perecedero, pues una misma diosa preside los nacimientos y las muertes? Pues también en Delfos hay una estatuilla de Afrodita en la Tumba ante la que invocan a los muertos en las libaciones.

24 . ¿Por qué tienen tres fechas fijas o principales al mes y no adoptan el mismo intervalo de días entre medias?

[C ] ¿Acaso, según dicen los discípulos de Juba46 , porque los gobernantes convocaban al pueblo en las calendas y anunciaban las nonas para el quinto día, y consideraban las idus como día sagrado?

¿O más bien porque, al fijar el tiempo por las fases de la luna, observaron que la luna aparece cada mes en tres fases importantes47 : en la primera se esconde cuando se encuentra en conjunción con el sol; en la segunda, cuando escapa de los rayos del sol se hace visible en principio por poniente; y en la tercera, en el plenilunio, aparece con su figura entera? Llaman a su desaparición y ocultamiento [D ] «calendas» porque todo lo oculto y secreto es clam , y celari «el ocultarse». A la primera aparición la llaman «nonas» con un nombre exacto porque es luna nueva. Pues también ellos, como nosotros, llaman igual a lo «nuevo» y a lo «novel»; y a las idus las llaman así o por la belleza y forma (eidos ) de la luna cuando está llena, o por derivación del sobrenombre de Zeus48 . No se debe, por tanto, insistir en el número exacto de días ni denunciar un cálculo aproximado, dado que, a pesar del gran progreso actual de la astrología, la irregularidad del movimiento de la luna escapa al cálculo y supera la experiencia de los matemáticos49 .

25 . ¿Por qué establecen el día siguiente de las calendas, [E ] nonas e idus como inadecuado para salir de camino y de viaje?

¿Acaso porque, como la mayoría piensa y Livio cuenta50 , después de las idus de quintilis , que ahora llaman julio, los tribunos militares sacaron el ejército, fueron vencidos en batalla junto a las riberas del Alía por los celtas y perdieron la ciudad? ¿Y después de instituir el día de las idus como nefasto, la superstición, como suele, llevó la costumbre más lejos y evitaron de igual manera el día de después de las nonas y el de después de las calendas?

[F ] ¿O contiene esto muchas sinrazones? Pues ellos fueron vencidos en batalla en otro día51 , que llaman «Aliense» por el río y en el que celebran sacrificios expiatorios; y, aunque hay muchos días nefastos, no observan en cada mes los del mismo nombre, sino cada uno en el mes que sucedió y, por tanto, se puede creer que la superstición lo extendiera a todos los que simplemente siguen a las nonas y a las calendas.

Mira, al igual que consagraron el primer mes a los dioses olímpicos y el segundo, en el que realizan sacrificios de [270] purificación y hacen sacrificios en honor de los muertos, a los ctónicos, así en lo que atañe a los días establecieron como principales y soberanos, según he dicho52 , tres, que eran festivos y sagrados, y los inmediatamente siguientes se los dedicaron a las divinidades inferiores y a los muertos y los consideraron nefastos e inútiles. En efecto, los griegos adoran a los dioses en el novilunio y el segundo día lo destinan a héroes y a espíritus y la segunda copa se mezcla en honor de héroes y heroínas53 . En general, el tiempo es un número y el principio del número es divino, pues es la mónada. Pero después de éste viene la diada, opuesta al número primero y primera de los pares54 . El par es imperfeeto, [B ] incompleto e indeterminado así como el impar está determinado, y es completo y perfecto55 . Por esto también las nonas suceden a las calendas con cinco días, y los idus a las nonas con nueve. Los números impares, pues, determinan los principios. Pero los pares, que están detrás de los principios, no tienen posición ni poder; de aquí que en ellos no se comience ni actividad ni viaje.

¿O también lo de Temístocles tiene fundamento lógico?56 Una vez tuvieron un altercado «el día de después» con «el día de la fiesta», pues éste tenía trabajo y ocupación y aquél, en cambio, ofrecía la posibilidad de disfrutar con ocio y tranquilidad lo preparado para la fiesta. El día festivo [C ] replicó a esto: «Dices bien, pero si yo no existiera, tú no serías». Temístocles contó esta historia a los generales atenienses que le sucedieron, en la idea de que no hubieran aparecido por ninguna parte si él no hubiera salvado la ciudad.

Pues bien, puesto que todo viaje y actividad digna de esfuerzo, necesita un orden y una preparación y dado que los romanos antiguamente en las fiestas no organizaban ni planeaban nada sino que se ocupaban en el servicio de los dioses y se dedicaban exclusivamente a esto57 , como aún ahora los sacerdotes lo proclaman previamente mediante heraldo cuando se dirigen a los sacrificios, lógicamente no salían inmediatamente después de las fiestas ni gestionaban [D ] nada, pues no estaban preparados, sino que ese día lo pasaban en casa haciendo planes y preparativos.

¿O, como aún ahora, después de rogar y orar acostumbraban a sentarse y permanecer en los templos58 , de forma que no pasaban inmediatamente de días sagrados a días activos, sino que hacían una pausa y un intervalo, ya que los asuntos de trabajo traían consigo muchas cosas molestas y no deseadas?

26 . ¿Por qué las mujeres llevan en los duelos túnicas y redecillas blancas?

¿Acaso hacen esto, como dicen que hacen los magos59 , quienes se colocan frente a la oscuridad y al Hades y se equiparan a sí mismos a la luz y a la claridad?

¿O, del mismo modo que visten el cuerpo del muerto de [E ] blanco60 , estiman que los parientes lleven también este color? Y adornan el cuerpo así, porque no pueden adornar el alma. Pues quieren mandarla brillante y pura, puesto que ya está liberada tras haber librado una importante y compleja batalla61 .

¿O lo simple y sencillo es lo más adecuado en estas circunstancias? Pues lo teñido unas veces refleja riqueza y otras excesiva elaboración. Podemos decir de lo negro no [F ] menos que de lo púrpura: «falsos son estos tejidos y falsos son estos colores»62 . Pues lo auténticamente negro no está teñido por la técnica sino por la naturaleza y predomina cuando se mezcla con un color oscuro. Por tanto sólo el blanco63 es puro, sin mezcla, no manchado por el tinte e inimitable. Es, pues, el más indicado para los que van a ser enterrados. Pues el muerto se convierte en algo simple, sin mezcla y puro, una vez que se ha separado del cuerpo, que no es sino un afeite tintado sin ninguna técnica. En Argos, según dice Sócrates64 , llevan en los duelos trajes blancos, lavados con agua.

27 . ¿Por qué consideran el muro de la ciudad algo inviolable y sagrado y no así las puertas? [271]

¿Acaso, como escribió Varrón, es preciso considerar sagrado el muro para que en su defensa se luche y se muera con ánimo? Pues parece que Rómulo mató así a su hermano cuando intentaba saltar por un lugar sagrado e inviolable y hacerlo profano y accesible.

No era posible, sin embargo, sacralizar las puertas, pues por ellas sacaban a los muertos y otras muchas cosas necesarias65 ; de aquí que los primeros fundadores uncieran un buey y una vaca y marcaran con un arado cuanto espacio iban a edificar66 , pero cuando trazaban el circuito de la muralla67 , midieron el espacio de las puertas, levantaron la [B ] reja del arado y así lo pasaron, en la idea de que toda tierra arada sería sagrada e inviolable.

28 . ¿Por qué a los niños cuando juran por Hércules, les prohiben hacer esto bajo techo y les mandan salir al aire libre?68

¿Acaso, como algunos dicen, porque consideran que Hércules no se encuentra a gusto en casa, sino al aire libre y en campo abierto?

¿O, más bien, por no ser éste un dios indígena, sino extranjero de lejos? Pues tampoco juran bajo techo por Baco que también es extranjero si procede de Nisa69 .

[C ] ¿O se bromea y se dice esto ante los niños, pero lo que se pretende es una moderación de la inclinación y rapidez al juramento, como dice Favorino? Pues lo que proviene como de una preparación produce demora y da lugar a reflexión. Se podría traer a colación contra Favorino que el hecho no es algo común sino particular de este dios, según cuentan las leyendas de Hércules. Se dice, en efecto, que hasta tal punto era circunspecto ante un juramento, que juró una única vez y sólo por Fileo hijo de Augias. Por esto también se cuenta que la Pitia reprochó a los espartanos estos juramentos, ya que hubiera sido mejor y más ventajoso que los hubieran cumplido70 .

[D ] 29 . ¿Por qué no permiten a la mujer recién casada que traspase por sí misma el umbral de su casa, sino que quienes la acompañan la pasan en brazos?71

¿Acaso porque raptaron a sus primeras mujeres y las introdujeron así, pues no querían entrar por sí mismas?

¿O quieren aparentar que entran forzadas y no por voluntad propia allí donde van a perder su virginidad?

¿O es un símbolo de que no puede abandonar la casa por sí misma a no ser que sea obligada como también obligada entró? Pues también entre nosotros en Beocia queman el eje de su carro ante la puerta, en señal de que la novia debe permanecer, pues lo que la habría de sacar había sido destruido.

30 . ¿Por qué al introducir a la novia en su casa la ordenan que diga: «Donde tú Gaio, yo Gaia»?72 [E ]

¿Acaso ya entran como con ciertas condiciones de gobernar y de participar de todo en común y lo que se quiere manifestar es: «Donde tú eres señor y administrador, yo también soy señora y administradora»? Por otra parte estos nombres son de uso común, como los juristas usan de ejemplo los nombres de Gaio Seio y Lucio Titio y los filósofos los de Dión y Teón73 .

¿O emplean este nombre por Gaia Cecilia74 , consorte de un hijo de Tarquinio, bella y virtuosa mujer, cuya estatua en bronce se eleva en el templo de Sancto75 ? Y antiguamente estaban allí sus sandalias y su huso, como símbolo de su celo por la casa y de su eficacia.

[F ] 31 . ¿Por qué se canta el célebre «Talasio» en las ceremonias nupciales?76

¿Acaso procede del oficio de hilandera (talasia)? Pues llaman al canastillo de la lana tálason77 . Y cuando entran a la novia en su casa extienden bajo ella una piel de cordero78 . Y ella lleva la rueca y el huso, y con lana corona la puerta de su marido.

¿O es verdad lo que dicen los historiadores: que existía un joven, brillante en la guerra y honrado en todo lo demás, de nombre Talasio? Y cuando los romanos raptaron a las hijas de los sabinos que habían venido a un espectáculo, [272] unos mercenarios plebeyos de Talasio le sacaban una doncella de excepcional belleza para él mientras gritaban por mayor seguridad y para que nadie se acercara ni tocara a la joven, que la llevaban a Talasio como esposa. Los otros, en efecto, puesto que honraban a Talasio, los siguieron y los acompañaron uniéndose al júbilo de las aclamaciones y buenos deseos. De aquí que, como el [B ] matrimonio fuera feliz, se acostumbrara a invocar a Talasio en las demás bodas, como los griegos invocaban a Himeneo.

32 . ¿Por qué en el mes de mayo durante la luna llena tiran al río figurillas humanas desde el puente Sublicio y llaman a las figuras arrojadas «Argivos»?79

¿Acaso antiguamente los bárbaros que ocupaban el lugar, destruían así a los griegos que capturaban? Y Hércules, a quien admiraban, puso fin a la matanza de extranjeros y les enseñó también la costumbre de arrojar figurillas en imitación de su superstición, pues los antiguos llamaban a todos los griegos por igual «argivos». A no ser que, en efecto, como los arcadios consideraban enemigos a los argivos por razón de vecindad, dado que cuando Evandro y los suyos huyeron de Grecia, se instalaron allí, rememorasen [C ] el odio y la enemistad.

33 . ¿Por qué antiguamente no comían fuera sin sus hijos ni cuando éstos estaban en edad infantil?

¿Acaso Licurgo instituyó esta costumbre de llevar a los niños a las comidas para que se acostumbraran a conducirse en los placeres no de forma desordenada y brutal sino con discreción, al tener a sus mayores como espectadores y supervisores? Y no es, ciertamente, de menor importancia el hecho de que los padres se comportaban más decorosamente y con mayor sensatez al estar sus hijos presentes. Pues «donde los ancianos obran desvergonzadamente», según dice Platón80 , «allí forzoso es que también los jóvenes sean muy desvergonzados».

34 . ¿Por qué mientras los otros romanos hacían libaciones de ofrendas a los muertos en el mes de febrero, Décimo Bruto, según dice Cicerón81 , hacía esto en diciembre? [D ] Este fue el que invadió Lusitinia, el primero que estuvo en aquellos remotos lugares y quien con un ejército atravesó el río Lete82 .

¿Acaso, así como la mayoría acostumbra a hacer sus ofrendas cuando el día termina y al final del mes, tiene también su razón honrar a los muertos cuando acaba el año, en su último mes83 ? Pues diciembre es el último mes.

¿O son las honras de los dioses subterráneos, pues es época propia de honrar a los subterráneos cuando toda la [E ] cosecha ha recibido su consumación?

¿O es conveniente recordar en forma muy especial a los de abajo cuando los hombres mueven la tierra y comienzan la siembra?

¿O este mes está consagrado a Saturno por los romanos y consideran que Saturno es una divinidad infernal y no celestial?

¿O puesto que la festividad más importante de Saturno (Saturnalia ) está establecida y goza de fama por tener muchas distracciones y entretenimientos, estimó Bruto asignar algunas primicias de esta fiesta a los muertos?

¿O es una total falsedad el hecho de que sólo Bruto hacía ofrendas en este mes? Pues en el mes de diciembre hacen ofrendas a Larentia y derraman libaciones sobre su sepulcro.

[F ] 35 . ¿Por qué honran así a Larentia, que fue una hetera? Cuentan que existía otra Larentia, Acca, la nodriza de Rómulo, a quien honran en el mes de abril. Y dicen que el sobrenombre de la hetera Larentia era Fábula. Fue famosa por el siguiente motivo84 . Un guardián del templo de Hércules, según parece, que disfrutaba de tiempo libre tenía por costumbre pasar la mayor parte del día en juegos de dados y de azar. Una vez, por casualidad, al no estar presente ninguno de los que jugaban y participaban en tal entretenimiento, en su angustia, desafió al dios a echar los dados con él según condiciones fijadas: si él ganaba obtendría algún servicio noble por parte del dios pero, si perdía, ofrecería él al dios una cena y una bella joven que le acompañase[273] en su descanso. Después de esto, se puso delante los dados, tiró una vez por él y otra por el dios, y perdió. Manteniéndose fiel al desafío preparó una excelente mesa para el dios e invitó a Larentia, que ejercía públicamente de hetera. La obsequió con un banquete, la acostó en el templo y cuando él se marchó cerró las puertas. Se cuenta que por la noche el dios la visitó, aunque no al modo de los mortales85