El Príncipe Constante - Pedro Calderón de la Barca - E-Book

El Príncipe Constante E-Book

Pedro Calderón de la Barca

0,0
0,99 €

oder
-100%
Sammeln Sie Punkte in unserem Gutscheinprogramm und kaufen Sie E-Books und Hörbücher mit bis zu 100% Rabatt.
Mehr erfahren.
Beschreibung


La obra recrea la historia real del infante Fernando de Portugal, quien en el siglo XV se aventuró en campañas en territorio marroquí en nombre de la corona portuguesa. En batalla contra las huestes del rey de Fez, los hombres de Fernando toman prisionero al guerrero Muley Hasán, de quien está secretamente enamorada Fénix, la hija del monarca. Movido por un sentimiento de piedad, el portugués libera a Muley. En último término el propio Fernando cae prisionero del rey marroquí, que pretende intercambiarlo por la ciudad de Ceuta, en manos portuguesas. Pese a que en Lisboa aceptan la propuesta, Fernando se niega al trato porque supondría perder almas para la fe verdadera.

Das E-Book können Sie in Legimi-Apps oder einer beliebigen App lesen, die das folgende Format unterstützen:

EPUB
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Pedro Calderón de la Barca

EL PRÍNCIPE CONSTANTE

Traducido por Carola Tognetti

ISBN 978-88-3295-877-5

Greenbooks editore

Edición digital

Junio 2020

www.greenbooks-editore.com

ISBN: 978-88-3295-877-5
Este libro se ha creado con StreetLib Writehttp://write.streetlib.com

Indice

​Personas que hablan en ella

JORNADA PRIMERA

JORNADA SEGUNDA

TERCERA JORNADA

​Personas que hablan en ella

Don FERNANDO, príncipeDon ENRIQUE, príncipeDon JUAN CoutiñoEl REY de Fez, viejoMULEY, generalBRITO, graciosoALFONSO, rey de PortugalFÉNIX, infantaROSAZARAESTRELLACELÍNTARUDANTE, rey de Marruecos[CAUTIVOS]SOLDADOS

JORNADA PRIMERA

Salen los cautivos cantando lo que quisieren, y ZARA ZARA: Cantad aquí, que ha gustado, mientras toma de vestir

Fénix hermosa, de oír

las canciones que ha escuchado tal vez en los baños, llenas

de dolor y sentimiento.

CAUTIVO 1: Música, cuyo instrumento son los hierros y cadenas

que nos aprisionan, ¿puede haberla alegrado?

ZARA: Sí,

ella escucha. Desde aquí cantad.

CAUTIVO 2: Esa pena excede Zara hermosa, a cuantas son,

pues sólo un rudo animal sin discurso racional, canta alegre en la prisión.

ZARA: ¡No cantáis vosotros?

CAUTIVO 3: Es

para divertir las penas propias, mas no las ajenas.

ZARA: Ella escucha, cantad, pues.

Cantan

CAUTIVOS: "Al peso de los años lo eminente se rinde

que a lo fácil del tiempo no hay conquista difícil."

Sale ROSA

ROSA: Despejad, cautivos, dad a vuestra canciones fin, porque sale a este jardín Fénix a dar vanidad

al campo con su hermosura, segunda aurora del prado.

Vanse los cautivos y salen las moras vistiendo a FÉNIX

ESTRELLA: Hermosa te has levantado.

ZARA: No blasone el alba pura

que la debe este jardín

la luz, ni fragancia hermosa ni la púrpura la rosa,

ni la blancura el jazmín.

FÉNIX: El espejo.

ZARA: Es excusado querer consultar con él los borrones que el pincel sobre la tez no ha dejado.

Danle un espejo

FÉNIX: ¿De qué sirve la hermosura

--cuando lo fuese la mía-- si me falta la alegría,

si me falta la ventura?

CELIMA: ¿Qué sientes? FÉNIX: Si yo supiera,

ay Celima, lo que siento, de mi mismo sentimiento lisonja al dolor hiciera;

pero de la pena mía no sé la naturaleza,

que entonces fuera tristeza, lo que hoy es melancolía.

Sólo sé que sé sentir lo que sé sentir no sé; que ilusión del alma fue.

ZARA: Pues no pueden divertir

tu tristeza estos jardines, que a la primavera hermosa labran estatuas de rosa sobre templos de jazmines,

hazte al mar, un barco sea dorado carro del sol.