La Doncella Teodor - Lope de Vega - E-Book

La Doncella Teodor E-Book

Лопе де Вега

0,0

Beschreibung

La Doncella Teodor es una comedia teatral del autor Lope de Vega, perteneciente a su llamado "ciclo toledano". En la línea de las comedias famosas del Siglo de Oro Español, narra un malentendido amoroso a causa de celos que acabará por provocar varias situaciones humorísticas y de enredo. Narra las aventuras y desventuras de La Doncella Teodor, que causa admiración entre los sabios de Persia y Constantinopla.-

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 108

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Lope de Vega

La Doncella Teodor

 

Saga

La Doncella TeodorCopyright © 1971, 2020 Lope de Vega and SAGA Egmont All rights reserved ISBN: 9788726617542

 

1. e-book edition, 2020

Format: EPUB 3.0

 

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

 

SAGA Egmont www.saga-books.com – a part of Egmont, www.egmont.com

HABLAN EN ELLA LAS PERSONAS SIGUIENTES

DON FÉLIX PADILLA LEONELO FABIO, (de estudiante) JULIO EL REY DE ORÁN CELINDO JARIFA TEODOR EL MAESTRO LEONARDO PATRICIO DARAJA ZAYDE UN CAPITÁN DOS [ALCALDES] VILLANOS SERESTO, catedrático IRANO NISELO LIDIO ALIMO AMETE UN PREGONERO EL SOLDÁN DE PERSIA ZARO DEMETRIA FENICIA TIBALDO BELIANO SINARDO LIDORO [DOS PILOTOS] [CRIADO] [MAYORDOMO] [CELIO] [VASCO] [GUZMÁN] [SOLDADO 2] [SOLDADO 3] [SOLDADO 4] [MÚSICOS] [PILOTO 1] [PILOTO 2] [ALÍ] [SELÍN] [SOLDADO 1] [CELIO]

En el elenco Rey de Orán, en la comedia Manzor.

 

En el elenco Sinardo, en la comedia Finardo.

 

En el elenco Fenicia, alterna con Fenisa en la comedia.

 

En el elenco Seresto, en la comedia Floresto.

 

En el elenco Niselo, en la comedia Riselo.

Acto I

Sale DON FÉLIX con una sotanilla de estudiante, vistiéndose, y PADILLA, su CRIADO, ayudándole

FÉLIX

Dame herreruelo y sombrero

con esta media sotana.

 

PADILLA

Aunque mi ignorancia es llana,

cogerte a las manos quiero:

5

apostemos que no sabes

cuándo o cómo se llamó

sotana.

 

FÉLIX

¿Importa que yo

sepa esas cosas?

 

PADILLA

Son graves;

y para tu profesión

10

no son de poca importancia.

 

FÉLIX

¡Lindo humor!

 

PADILLA

¡Brava arrogancia!

 

FÉLIX

Pues ¿de qué importancia son?

 

PADILLA

Si lo que un hombre se viste

no sabe lo que es, ¿es bien

15

llamarse estudiante?

 

FÉLIX

¿A quién

ese desatino oíste?

 

PADILLA

Yo tengo acá mis librillos,

que tratan curiosidades.

 

FÉLIX

Eres flor de habilidades.

 

PADILLA

20

Piensan esos mozalbillos

que la misma ciencia son,

y no saben qué es sotana.

 

FÉLIX

¿Qué es sotana?

 

PADILLA

Sota y Ana.

 

FÉLIX

¡Notable definición!

 

PADILLA

25

Un ama un cura tenía,

a quien dicen que enseñaba

los naipes con que jugaba,

porque no los conocía.

Decíale una mañana:

30

‟Este es siete, y este es as.”

Reparó en la sota más,

y dijo: ‟Aquesta es sotana.”

 

FÉLIX

A la cuenta, ¿llamarían

Ana al ama?

 

PADILLA

Sí, señor.

 

FÉLIX

35

¡Bendiga el cielo tu humor!

¿Desde entonces se dirían

sotanas estos vestidos?

 

PADILLA

¿No lo ves adjetivado?

 

FÉLIX

¡Bravo ingenio!

 

PADILLA

40

Sotanado.

 

FÉLIX

Dame tus locos sentidos

para no sentir mi mal,

y toma mi entendimiento.

 

PADILLA

Esto es saber con cimiento.

 

FÉLIX

45

No he visto locura igual.

 

Entra LEONELO

LEONELO

Aun no estará levantado

don Félix.

 

FÉLIX

Mira quién es.

 

PADILLA

¿Para qué? ¿Ya no lo ves?

 

FÉLIX

¡Leonelo!

 

LEONELO

¡Oh, primo amado!

50

¿Adónde tan de mañana?

 

FÉLIX

A la fe, primo, a lición.

 

LEONELO

¿A lición? ¡Brava afición!

 

FÉLIX

Es la lición soberana,

y merece este cuidado.

 

LEONELO

55

Días ha que le tenéis,

y en cuanto decís y hacéis,

un espíritu elevado.

Si vais a lición, no quiero

impediros; si es lición

60

de afición, muy cuerdos son

los que llevan compañeros.

Llevadme, que puede ser

que allá os sea necesario,

que no hay gusto sin contrario,

65

ni sin peligro mujer.

 

FÉLIX

Días ha, primo Leonelo,

que por círculos os hablo,

que por enigmas os digo

la ciencia de mis cuidados.

70

Envuelvo mis pensamientos

en jeroglíficos altos,

juzgándolos por indignos

de nuestro lenguaje humano.

La razón ha sido estar

75

en lugar tan reservado,

que pensé que con decirlos

se quejarán de mi agravio;

mas ya que me da licencia

el mismo dolor que paso,

80

para declararme a quien

puede ayudarme a pasarlo,

sabed que esta gran ciudad,

como en los tiempos pasados,

tiene encantamentos hoy,

85

tiene portentosos casos.

¿No habéis oído decir

de la cueva, y los candados

que rompió el rey don Rodrigo,

cuando en alarbes caballos

90

vio tanto bonete rojo,

vio tanto turbante blanco,

tanta jineta y adarga,

y tanto alfanje africano?

¿Y de otra cueva también,

95

adonde dicen que entraron

muchos, que en todas las ciencias

salieron doctos y sabios?

Pues sabed que aquestas cuevas,

primo, no se han acabado;

100

una he descubierto yo,

no quiera Dios por mi daño.

 

LEONELO

¡Cueva! ¿Qué decís?

 

FÉLIX

No es cueva,

mas de esta suerte la llamo,

porque cuanto en ella miro

105

todo me parece espanto.

Enseña filosofía

a caballeros y hidalgos,

griego, latín y otras lenguas,

junto a San Miguel el alto,

110

Leonardo de Binis, maestro,

pienso que alemán, casado

en Toledo con mujer

tan docta, y que sabe tanto,

que de los dos ha nacido

115

un monstruo, un Fénis tan raro

en discreción y hermosura,

que pone a la tierra espanto.

Es corto encarecimiento

decir que es Carmenta o Safo;

120

si hoy vive alguna sibila,

es en aqueste milagro.

Teodor, Leonelo, es su nombre,

cuyo ingenio soberano

será presto conocido

125

desde el Aurora al Ocaso.

Entré solamente a oír,

no entré a ver, pero mirando

la hermosura de Teodor,

vi y oí milagros raros.

130

Porque esta hermosa doncella,

cuando a la lección entramos,

sale también con sus libros

a su lugar señalado.

Oye, pregunta, responde,

135

arguye, y, los ojos bajos,

lleva las almas al cielo

de su ingenio soberano.

Díjele un día, que a solas

por ventura nos hallamos,

140

que arguyésemos de amor,

y con argumentos varios

la persuadí que era justo

amarme, y amarme cuanto

mi casto amor merecía,

145

que no es amor si no es casto.

Persuadiose, conociendo

que era el matrimonio santo

fin del blanco de este amor,

que yo le tomé por blanco;

150

mas como no hay sol sin sombra,

hombre rico sin cuidados,

virtuoso sin envidia,

y pretensión sin contrarios,

ansí no faltó en mi amor,

155

que un mancebo de mis años,

de mi facultad y letras,

no menos rico e hidalgo,

la sirve, y pienso que trata

de pedírsela a Leonardo,

160

de que estoy...

 

LEONELO

No digáis más,

que os hacéis notable agravio.

¿Es posible que hombre cuerdo,

en querer bien haya dado

una tan sabia mujer?

 

FÉLIX

165

Pues ¿es delito?

 

LEONELO

Mirando

que el ingenio y la doctrina

deben estimarse en tanto,

justo es amar quien le tiene,

pero entre doctos y sabios;

170

mas que para casamiento,

cosa que dura los años

que un hombre tiene de vida,

tengáis vos por acertado

llevar a casa mujer

175

que, con ingenio tan alto,

os desprecie y tenga en poco,

y quiera tener el mando

que Dios ha puesto en el hombre,

sin otras cosas que callo.

180

¿No es desatino y locura?

 

FÉLIX

¿Desatino?

 

LEONELO

Y muy pesado.

La mujer propia ha de ser

de ingenio humilde y mediano,

no arrogante ni discreta,

185

que es insufrible trabajo.

Porque con ingenio humilde

sujétase al hombre cuanto

es justo que le obedezca,

y en cualquier dudoso caso

190

veréis que solo responde:

‟Mi marido lo ha mandado;

esto dijo mi marido”;

Y aunque la hiciesen pedazos,

no la sacarán de aquí;

195

mas si pica en lo delgado,

cuanto dijere el marido

se ha de hacer por lo contrario.

Si la mujer ha de ser

para tratar el regalo

200

del hombre, basta que sepa

su lenguaje castellano.

Griega y latina, ¿a qué efecto?

Si a sufrilla no acertamos

sabiendo sola una lengua,

205

que es la propia, ¿no está claro

que sabiendo cinco o seis

no podrá sufrirla un mármol?

Gentil discreción, ¡por Dios!

Ver un marido en su estrado

210

asentado a Salomón,

y en la mesa estar hablando

con Aristóteles griego,

y tener de noche al lado

a Licurgo, a Cicerón,

215

o a Tito Livio romano.

No, primo, que la mujer,

no porque boba la alabo,

ha de ser como la pinta

nuestro refrán castellano.

 

FÉLIX

220

¿Cómo?

 

LEONELO

En la calle señora,

devota en el templo santo,

dama en el estrado honesta,

cabra ligera en el campo,

cuidadosa en su familia,

225

animosa en los trabajos,

regocijada en la mesa,

muda en enojos y agravios,

fregona en casa, en la cama...

harto os he dicho, miraldo.

 

FÉLIX

230

Harto, por mi vida, primo,

pues que me dejáis tan harto.

Vos habéis hecho mujer

como si fuera de barro;

habiéndola hecho Dios,

235

artífice soberano,

de las costillas del hombre.

 

LEONELO

En ellas me den mil palos

si casare con mujer,

por un millón de ducados,

240

que sepa griego. ¿Yo griego

siendo español toledano?

 

FÉLIX

¿Quiéresla ver?

 

LEONELO

¿Podré entrar?

 

FÉLIX

Sí, pero el cuello quitado,

como estudiante.

 

LEONELO

245

Padilla...

 

PADILLA

Señor...

 

LEONELO

¿Hay valona acaso?

 

PADILLA

Yo te prestaré una mía

que se lavó habrá dos años,

como aquel romance dice,

250

y que el celebrado Tajo,

con llamarle cristalino,

corrió tinta más de cuatro;

y puesto a secar al sol,

tardó en secarse otros tanto,

255

porque el sol, de asco y vergüenza,

apartaba de él sus rayos.

 

FÉLIX

Bestia, dale alguna mía,

y a ver aquel ángel vamos.

 

PADILLA

Tú verás una mujer

260

que adora este mentecato,

como un turrón de Alicante.

 

LEONELO

La definición aguardo.

 

PADILLA

Que sabe y quiebra los dientes;

dulce, y dura como un canto;

265

igual es una pobreta,

que habla en romance claro;

pan por pan, vino por vino;

garbanzos a los garbanzos;

berza a la que fuere berza,

270

y nabo al que fuere nabo.

 

Vase. Entran TEODOR y FABIO, estudiante

TEODOR

Muy lejos, Fabio, te veo

de una honestad voluntad.

 

FABIO

Digo, Teodor, que es verdad,

que todo amor es deseo,

275

no todo deseo amor,

porque en el deleite vemos

todo deseo, y tenemos

fin el deleite en rigor.

Con el amor juntamente

280

se halla el deleite, que alguno

es fin de amor.

 

TEODOR

¡Qué importuno!

 

FABIO

Todos son generalmente

los deleites fin, Teodor,

del deseo, y el deseo,

285

común al amor le veo,

y con lo que no es amor.

 

TEODOR

Luego ¿haces que sea especie

de amor el deseo?

 

FABIO

Sí,

como está el ejemplo en mí,

290

aunque el tuyo me desprecie.

 

TEODOR

La otra que no es amor,

¿qué nombre tiene?

 

FABIO

Apetito.

 

TEODOR

¿Qué locuras te permito?

Arguyo ansí...

 

FABIO

Di, Teodor.

 

TEODOR

295

A amor y apetito diste

un fin, que es el deleitar;

luego apetecer y amar,

una misma cosa hiciste.

Si una misma cosa son

300

amor y apetito, di,

¿cómo de los dos aquí

hacen también distinción?

 

FABIO

Verdad es que de cualquiera

de ellos el deleite es fin,

305

mas diferéncianse, en fin,

los dos de aquesta manera:

el fin de amor es lo hermoso,

y el del apetito no.

 

TEODOR

Pues si lo hermoso no amó

310

el apetito, es forzoso

que sea de lo que es feo;

y deleitar sin belleza

repugna a naturaleza,

porque claramente veo

315

que todo lo feo es malo,

y bueno todo lo hermoso.

Querer lo bueno es forzoso;

lo bueno a lo hermoso igualo;

lo feo a amor contradice,

320

que eso es bueno lo que ha sido

amado y apetecido,

como Aristóteles dice.

 

FABIO

Todo lo que no es hermoso,

ser feo niego, que hay cosas

325

que ni son feas ni hermosas

y deleitan.

 

TEODOR

¿No es forzoso

ser todo lo hermoso bueno?

 

FABIO

Sí.

 

TEODOR

Luego malo será

si no es hermoso, en que ya

330

esos contrarios condeno.

Que puedo desear

lo malo, y lo deseado

es lo que es bueno, ya he dado

que el bien y el mal puedo amar,

335

que una misma cosa son

y que tienen un deseo.

 

FABIO

Todo lo que hermoso veo,

que es bueno es puesto en razón;

mas no por fuerza ha de ser

340

todo lo que es bueno hermoso,

que tu ingenio milagroso

quiere, Teodor, entender

a Aristóteles ansí,

que de la definición

345

has hecho una conversión

con el definido aquí.

 

TEODOR

Te arguyo, Fabio, a disgusto

en estas cosas de amor.

 

FABIO

¿Por qué, divina Teodor?

 

TEODOR

350

Porque no es ciencia a mi gusto.

 

FABIO

¿Tan alta filosofía

te cansa en tan tierna edad?

 

TEODOR

Conozco tu voluntad,

y voy temiendo la mía.

355

Muda plática, que viene

don Félix.

 

FÉLIX