Los tres diamantes - Lope de Vega - E-Book

Los tres diamantes E-Book

Лопе де Вега

0,0

Beschreibung

Los tres diamantes es una comedia teatral del autor Lope de Vega. En la línea de las comedias palatinas del teatro del Siglo de Oro Español, narra la historia de un malentendido amoroso al que siguen numerosas situaciones de enredo en tono desenfadado y humorístico.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 103

Veröffentlichungsjahr: 2020

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Lope de Vega

Los tres diamantes

 

Saga

Los tres diamantesCopyright © 1610, 2020 Lope de Vega and SAGA Egmont All rights reserved ISBN: 9788726618617

 

1. e-book edition, 2020

Format: EPUB 3.0

 

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

 

SAGA Egmont www.saga-books.com – a part of Egmont, www.egmont.com

PERSONAS

EL REY DE NÁPOLES LUCINDA, su hija DON ENRIQUE, Príncipe de Inglaterra DON DUARTE DE BORBÓN, Infante de Portugal OLIVERIO, Príncipe de Transilvania LISARDO, hijo del Duque de Proenza UN CAPITÁN ROSELO, paje CELIA, aya de Lucinda BELARDO, pastor FAUSTINO, pastor CLARINO, pastor UN PATRÓN DE NAVE ROSARDO, huésped EL SOLDÁN DE PERSIA AMURATES, moro CAMBISES, moro ROBERTO, piloto DUQUE DE PROENZA, padre de Lisardo AMATILDE, su hija LEONATO, su criado CELIMA, hija del Soldán EL HERMANO CRISPÍN [CRISTEO], criado [PAJE] [DUQUE DE FERRARA] [DOS PILOTOS] [UN ALABARDERO] [MORO]

Lisardo alterna en el texto con el nombre de Lisandro.

Jornada I

Salen LISARDO, armado; DON DUARTE de Borbón, DON ENRIQUE de Inglaterra y OLIVERIO de Transilvania, acuchillándose.

LISANDRO

¿Todos a mí por lo que está bien hecho?

 

ENRIQUE

Aunque enemigo, me pondré a tu lado,

tanto estoy de tu esfuerzo satisfecho.

 

DUARTE

Con traición, caballero, me has ganado

5

el precio de esta justa.

 

LISANDRO

¡Miente el hombre

que dijere que yo no he sido honrado!

 

Entren el REY DE NÁPOLES y un CAPITÁN y ROSELO, paje.

REY

¿A quién no habrá que tu valor no asombre?

 

CAPITÁN

¡Téngase al Rey!

 

REY

Valiente caballero,

dinos tu patria, tu linaje y nombre.

 

LISANDRO

10

Señor, yo soy, como otros, extranjero;

no conviene esta vez, por mi decoro,

decir quién soy, si en la defensa muero.

Por honra viene aquí; la fama adoro;

tres lirios son mis armas; mi apellido,

15

el Caballero de los Lirios de Oro.

Aunque me viese a vuestros pies rendido,

y de todo el poder de la fortuna

contrastado, deshecho y oprimido,

no puedo, ni diré cosa ninguna

20

de mi linaje y nombre.

 

REY

Mi amor solo,

y no el poder del mundo, os importuna.

No ha llegado jamás a nuestro polo

tan fuerte caballero, ni se ha visto

desde la luna al túmulo de Apolo.

 

LISANDRO

25

La fama, rey de Nápoles, conquisto,

que no de vuestra hija la belleza.

Si por ella con tantos me enemisto,

dadla, señor, a quien por fortaleza,

por sangre y por valor, la ha merecido,

30

que a mí me faltan partes y nobleza.

 

OLIVERIO

Si esto es así, por mi valor la pido.

 

ENRIQUE

Puesto que, como a todos, me has vencido,

y el premio de esta empresa me has quitado,

no he podido sufrir verte oprimido,

35

obligado al amor que te he cobrado,

y desde aquí por amistad te juro

morir a tu defensa y a tu lado.

Y por que sepas bien lo que aventuro,

Enrique soy, mi patria Ingalaterra,

40

único hijo de su rey Arturo.

Lucinda de mis padres me destierra;

y porque a ti sospecho que te hace,

por la misma ocasión, la misma guerra,

te cedo mi derecho, si te place,

45

y doy esta palabra al cielo justo,

que al malo ofende, al bueno satisface,

de ayudar a las cosas de tu gusto

como leal y verdadero amigo,

sin darte celos ni mi amor disgusto.

 

LISANDRO

50

Enrique, al mismo cielo hago testigo

de pagarte ese amor eternamente,

y de morir por ti y vivir contigo.

Confieso que he querido tiernamente

a Lucinda hasta aquí; mas, pues la quieres,

55

no es bien que León quitarla más intente,

que pues en sangre y armas me prefieres,

te quiero preferir en cortesía.

 

ENRIQUE

¡No harás, por Dios! Mas dime ya quién eres.

 

LISANDRO

Cuando salimos de la patria mía

60

mis criados y yo, juntos juramos

a un alta cruz que en una puente había,

por el fruto divino de sus manos,

de no decir mi nombre a ningún hombre;

mira, Enrique, si es bien que lo cumplamos.

65

No te parezca ingratitud, ni asombre

que te calle mi nombre, que algún día

sabrás mi pecho, cuanto y más mi nombre.

 

ENRIQUE

Aprovéchate a ti la amistad mía,

que es la intención de aqueste amor, y luego

70

estará tu secreto en cortesía.

Desármate, y procura algún sosiego,

en tanto que a ver voy lo que el Rey hace.

 

LISANDRO

Que me vuelvas a ver, Enrique, ruego.

 

ENRIQUE

Tú verás que esta fe de mi amor nace.

 

Vase.

LISANDRO

75

Paje, ¿sois de esta posada?

 

PAJE

De Palacio soy, señor.

 

LISANDRO

¿Sois espía?

 

PAJE

Del amor

de cierta dama engañada.

 

LISANDRO

¿Qué habéis oído?

 

PAJE

Que aquí

80

le dais a un extraño amigo,

pero si yo se lo digo,

no os querrá bien.

 

LISANDRO

¿Cómo así?

 

PAJE

Porque el amor despreciado

se vuelve aborrecimiento.

 

LISANDRO

85

¿No veis que fue cumplimiento

a que no estoy obligado?

Que los que lo son, no obligan.

 

PAJE

Los verdaderos amantes,

aun en burlas semejantes,

90

no es bien que desprecios digan.

 

LISANDRO

Tampoco sé yo si vos

sabéis quién amo.

 

PAJE

Bien creo

que sé de vuestro deseo

más que vos.

 

LISANDRO

¿Más?

 

PAJE

Sí, ¡por Dios!

 

LISANDRO

95

¿Es que lo podemos ver?

 

PAJE

¿Qué prenda, cuando le vistes,

por una reja le distes?

 

LISANDRO

Ya no os puedo responder.

 

PAJE

¿Cúyo es este anillo?

 

LISANDRO

Mío,

100

que a la Infanta le di yo.

 

PAJE

Pues ella a mí me le dio,

fiaos de mí.

 

LISANDRO

El alma os fío.

Pero ¿el darosle fue

en mi favor?

 

PAJE

No fue dado,

105

que no hay en el mundo estado

por que ella el anillo dé;

mas porque os le traiga a vos

para carta de creencia,

y para que a su presencia

110

volvamos luego los dos.

 

LISANDRO

Que no pondremos recelo.

 

PAJE

La noche, que ya se cierra,

ausentará de la tierra

las dos lámparas del cielo,

115

y yo os llevaré a un postigo

del jardín, harto secreto.

 

LISANDRO

¿Iré solo?

 

PAJE

No es defeto

que vais con algún amigo;

mas no lo entienda Lucinda.

 

LISANDRO

120

Vamos, que solo es mejor,

que quien tiene mucho amor,

no hay peligro que no rinda.

 

Vanse. Salen el REY, LUCINDA, DON DUARTE, OLIVERIO, ENRIQUE y CELIA.

REY

Las armas son excusadas

donde el gusto mandar puede.

125

Dejemos lanzas y espadas,

que basta que Marte quede

con las victorias pasadas.

Si el caballero extranjero

del blasón del lirio de oro

130

no quiere, siendo el primero,

decir su patria y decoro,

Enrique a todos prefiero.

De este mi Lucinda sea,

que en ninguno, como en él,

135

esta corona se emplea.

 

DUARTE

La elección que has hecho de él,

ninguno que es justa crea.

Agraviaste a Portugal,

y en campo sustentaré,

140

que yo solo soy su igual.

 

LUCINDA

Di que a ninguno me dé,

que a todos los quiero mal.

 

ENRIQUE

Si no te hubiera vencido,

más furioso respondiera,

145

de tu locura ofendido.

Vete, y en el campo espera.

 

OLIVERIO

La misma licencia pido,

que ningún agravio iguala

al que a Transilvania hacéis,

150

pues que el Rey no me señala.

 

REY

Basta, que hacer pretendéis

campaña de armas la sala.

Salid de la corte luego.

 

DUARTE

Saldré tan perdido y ciego,

155

que dentro de un mes no más

toda Nápoles verás

arder, como Troya, en fuego.

 

Vase.

OLIVERIO

Del agravio que me has hecho,

en que con Enrique case

160

Lucinda, en común despecho,

nacerá un fuego que abrase

tu reino, como mi pecho.

Parto con voces más fiera

que la herida tigre hircania

165

busca del mar las riberas,

que yo haré que Transilvania

ponga en Nápoles banderas.

 

Vase.

ENRIQUE

Partid ya presto a la guerra,

que hallaréis defensa en mí

170

y el valor de Ingalaterra,

pues hay Hércules aquí

si allá hay hijos de la tierra.

 

REY

Mal hice en no los prender.

 

ENRIQUE

Déjalos ir.

 

REY

Antes voy

175

solo a hacerlos detener.

 

Vase.

ENRIQUE

En fin, tu marido soy.

 

LUCINDA

Dicen que lo quieres ser.

 

ENRIQUE

Tu padre gusta.

 

LUCINDA

Es razón,

que tiene satisfacción

180

de lo mucho que mereces.

 

ENRIQUE

De mala gana me ofreces

tus manos.

 

LUCINDA

Hay ocasión.

 

ENRIQUE

¿Cuál ocasión puede haber?

 

LUCINDA

No te la puedo decir.

 

ENRIQUE

185

Ya la debo de saber.

 

LUCINDA

¿De qué se puede argüir?

 

ENRIQUE

De querer y no querer.

 

LUCINDA

¿A quién quiero?

 

ENRIQUE

A un extranjero.

 

LUCINDA

¿A quién no quiero?

 

ENRIQUE

Yo soy,

190

pero asegurarte quiero,

que en tu pensamiento estoy

de amor de ese caballero.

 

LUCINDA

Créolo de tu valor,

y de tu virtud lo fío.

 

ENRIQUE

195

Si no tienes otro amor,

yo te quiero dar el mío

porque le tengas mayor.

 

LUCINDA

Si no engañas mi afición,

que mi amor aumentarás

200

está muy puesto en razón,

que con lo que puedes más

es con la buena opinión.

 

ENRIQUE

¿Qué señal habrá mayor

que dártele el Rey a mí,

205

que eres de esta empresa honor,

y suplicarte yo a ti

que le tengas mucho amor?

 

LUCINDA

No, que también puede ser

que sea celoso efeto

210

no más de para saber...

 

ENRIQUE

No tengo yo por discreto

al que prueba a su mujer.

 

LUCINDA

Declárame tu intención.

 

ENRIQUE

Que la palabra le he dado,

215

vencido de su afición,

de aventurar a su lado

la vida en toda ocasión.

 

LUCINDA

Júralo.

 

ENRIQUE

Quíteme el cielo

la vida si no es verdad,

220

que ha podido solo el celo

de esta sincera amistad

dar con tu amor en el suelo.

 

LUCINDA

Echarme quiero a tus pies.

 

ENRIQUE

Agravio del cielo es

225

poner su sol a mis plantas.

 

LUCINDA

Y tú al cielo me levantas

de la tierra en que me ves.

 

ENRIQUE

Solo en premio de que quiero

darte, siendo prenda mía,

230

a un hombre tan extranjero,

me di, señora, este día,

quién es este caballero.

 

LUCINDA

No sé quién es ni su nombre.

 

ENRIQUE

Mal me pagas, o pretendes

235

que de tu rigor me asombre.

 

LUCINDA

Eso entiendo que tú entiendes

de los enigmas de este hombre.

Con el talle se me entró

por los ojos; bien sé yo

240

que es noble, pues le admití,

aunque no sé si le di

el alma o me la tomó.

 

ENRIQUE

Júralo.

 

LUCINDA

Quíteme el cielo

la vida si no es verdad,

245

que bien puede el casto celo

de una honesta voluntad

dar con un alma en el suelo.

 

ENRIQUE

Ahora bien, yo soy su amigo,

y el Rey quiere que conmigo

250

te cases. ¿Qué hemos de hacer?

 

LUCINDA

Que le demos a entender

que estoy casada contigo.

 

ENRIQUE

¿Qué dice aquel caballero?

 

LUCINDA

Que sabes tú que le quiero.

 

ENRIQUE

255

¿Y él sábelo?

 

LUCINDA

Bien lo sabe.

 

ENRIQUE

Razón es que en bien acabe

un amor tan verdadero.

 

LUCINDA

Esta noche le hablaré.

 

ENRIQUE

¿Vendré con él?

 

LUCINDA

Bien podrás.

 

ENRIQUE

260

Adiós.

 

Vase.

LUCINDA

¿Fuese?

 

CELIA

Ya se fue.

 

LUCINDA

¿Tan presto?

 

CELIA

No pudo más,

si bien sus ojos miré.

 

LUCINDA

¿Quiéreme bien?

 

CELIA

Bien te quiere.

 

LUCINDA

Pues ¿qué le obliga?

 

CELIA

Amistad,

265

que al gusto de amor prefiere.

 

LUCINDA

Gran virtud, gran calidad,

de ese milagro se infiere.

Muérome por él.

 

CELIA

No es justo

que, hasta que sepas quién es,

270

así aventures tu gusto.

 

LUCINDA

Calla, Celia, no me des

en esta ocasión disgusto.

 

CELIA

¿Dos veces que le has hablado

te tiene ya de ese modo?

275

¿No puede haberte engañado,