La confusión de Hungría - Antonio Mira de Amescua - E-Book

La confusión de Hungría E-Book

Antonio Mira de Amescua

0,0

Beschreibung

La confusión de Hungría es una comedia teatral del dramaturgo Antonio Mira de Amescua. En la línea de las comedias famosas del Siglo de Oro Español, se articula en torno a un malentendido amoroso que propiciará numerosas situaciones de enredo, en este caso con el telón de fondo de un conflicto político en Hungría.

Sie lesen das E-Book in den Legimi-Apps auf:

Android
iOS
von Legimi
zertifizierten E-Readern
Kindle™-E-Readern
(für ausgewählte Pakete)

Seitenzahl: 204

Veröffentlichungsjahr: 2021

Das E-Book (TTS) können Sie hören im Abo „Legimi Premium” in Legimi-Apps auf:

Android
iOS
Bewertungen
0,0
0
0
0
0
0
Mehr Informationen
Mehr Informationen
Legimi prüft nicht, ob Rezensionen von Nutzern stammen, die den betreffenden Titel tatsächlich gekauft oder gelesen/gehört haben. Wir entfernen aber gefälschte Rezensionen.



Antonio Mira de Amescua

La confusión de Hungría

 

Saga

La confusión de Hungría

 

Copyright © 2005, 2021 SAGA Egmont

 

All rights reserved

 

ISBN: 9788726660937

 

1st ebook edition

Format: EPUB 3.0

 

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievial system, or transmitted, in any form or by any means without the prior written permission of the publisher, nor, be otherwise circulated in any form of binding or cover other than in which it is published and without a similar condition being imposed on the subsequent purchaser.

This work is republished as a historical document. It contains contemporary use of language.

 

www.sagaegmont.com

Saga Egmont - a part of Egmont, www.egmont.com

JORNADA PRIMERA

JORNADA SEGUNDA

Sale Ausonio rasgando una carta y tras él sale Ricardo

ausonio

¡Pedazos hago el papel

adonde mi muerte fundo

1265 por venir escrito en él

que quiere acabarse el mundo,

pues Fenisa salió de él..!

¿Fenisa, muerta, y yo, vivo..?

¿Por qué muerte no recibo?

1270 ¿Que milagro es éste y palma

que salga de un cuerpo el alma

y el cuerpo se queda vivo?

Dichosa infanta: bien sé

que el alto Cielo te encierra

1275 como, en el arca, a Noé;

que se ha de anegar la tierra

con lo que yo lloraré.

Mas con esto me consuelo;

que, hecho montes el suelo

1280 y pasado este diluvio,

nos mostrará su arco nubio,

en señal de paz, el cielo.

Tu bella luz mostrará,

haciendo el cielo arrebol;

1285 porque el sol, viéndote allá,

ha de dejar de ser sol

y su lugar te dará.

Tan rica dejas la tierra

que temo no nos des guerra

1290 porque todos la pisamos

y porque no la adoramos,

después que tu cuerpo encierra.

ricardo

Si el tiempo, con su rigor,

la infanta acabó, en su tiempo

1295 acabe ya tu dolor.

ausonio

Todo lo consume el tiempo,

pero no un perfecto amor.

ricardo

Mas antes es imperfeto,

pues ha faltado el sujeto

1300 que tu amor perfecto causa.

ausonio

Aunque ha faltado la causa,

¿ falta después el efeto?

El Fénix tiene costumbre,

cuando se quiere morir,

1305 de echarse vivo en la lumbre;

mas otro vuelve a salir,

de su ceniza, a la cumbre;

y, de esta suerte, en mi pecho,

que Fenisa ya ha deshecho,

1310 de mi fuego y su ceniza

otro Fénix o Fenisa

admirablemente ha hecho.

ricardo

Pues ¿ qué pretendes hacer?

ausonio

Que partamos luego a Hungría

1315 para allí gozar y ver

la que muerta, helada y fría

temblar me hace y arder.

Su espíritu está en la gloria;

su cuerpo en la tierra dura,

1320 su fama en eterna historia,

en mi pecho su hermosura,

todo junto en mi memoria;

y, pues todo en ella está,

ella vida le dará

1325 por lo que recibe de ella;

y, si yo vengo a perdella,

un mármol nos cubrirá.

Alto, partamos de aquí,

que la muerte me convida

1330 a darme otra muerte allí,

porque no quiero aquí vida

que está sin ella y sin mí.

ricardo Ap.

(¡Perdido soy si se parte!)

Justo será reportarte:

1335 busca, señor, otro modo.

ausonio

¿Estando sin vida el todo,

cómo ha de vivir la parte?

ricardo

Mira que dejas desierto

tu reino de ley y rey,

1340 y andará con desconcierto.

ausonio

Más vale que esté sin rey

que no tener un rey muerto.

ricardo

¿Determinado estás de ir?

Tu padre ¿qué ha de decir,

1345 pues para acabar la guerra

te encomendó reino y tierra?

¿Hoy lo dejas destrüir?

ausonio

Cuando mi padre partió,

mi Fenisa viva estaba,

1350 y así estaba vivo yo;

a un vivo su reino daba,

¿qué culpa, si ya murió?

Yo pondré gobernadores

que recojan mis tributos.

1355 Suenen roncos atambores;

arrástrense negros lutos;

no parezcan más colores.

Haya tristeza infinita;

tristes canciones le canten

1360 con un ronco llanto y grita;

altos túmulos levanten;

negra cera se derrita.

Toquen las campanas dobles;

traigan luto las más nobles;

1365 dése a pobres mi riqueza,

y el suelo, por más bajeza,

cubran cipreses y robles;

y, si el cielo permitiera

que en él dominio tuviera,

1370 sus estrellas descumbrara

y al mismo sol eclipsara

porque su muerte sintiera.

Vase

ricardo

Si llega el príncipe a Hungría,

el conde ha de peligrar,

1375 mas pues él de mi se fía,

yo lo tengo de librar

a peligro y costa mía.

Vasallo noble he de ser,

y una posta he de correr,

1380 que si llegar antes puedo

otro mayor he de hacer.

Vase. Sale Fenisa y el rey

rey Está, Fenisa, segura

que no gozarás de hombre

indigno de tu hermosura;

1385 porque no he de honrar a un hombre

que deshonrarme procura.

¿A tal se pudo atrever

el que tu esposo ha de ser

que diga que aun Leonora

1390 la quiere tanto y adora,

olvidando a su mujer?

¿Que haya cabido en la alteza

de aqueste príncipe Ausonio

tal mudanza y tal bajeza?

1395 Mas, hecho este matrimonio,

no burlará tu belleza.

Al fin, ¿que anoche los viste,

por el balcón que dijiste,

hablar?

fenisa Sí, mi señor.

rey [Ap.]

1400 (¿Por qué me ensalzaste, Amor,

si gloria breve me diste?

Fue mi gloria perdición,

pues me ha faltado tan presto;

mas no habrá fin su traición,

1405 ni el sol que a mi se me ha puesto

le saldrá por el balcón.

Si la noche encubre tal,

ya, de hoy más, el pedernal

de mi amor y pesadumbre

1410 dará centellas y lumbre

para descubrir mi mal).

A tu balcón está atenta

esta noche sin tardanza:

en viéndolos, me da cuenta;

1415 que, para tomar venganza,

por fuerza he de ver mi afrenta,

que, según el caso es sumo

y grave, Ausonio presumo

sea, como Amor, un ciego;

1420 porque nunca, donde hay fuego,

se puede encubrir el humo.

Tus palabras me merecen;

mas dos contrarios se ofrecen

en lo que presente veo:

1425 que tal delito y tal reo

apenas se compadecen.

Mucha fe en el caso das;

mas la fe de mi Leonora

dice que engañada estás,

1430 y así quiero ser ahora

otro segundo Tomás.

fenisa (Ap.)

Quise con esto estorbar

de no verme desposada,

mas no lo podré alcanzar,

1435 que nunca mujer honrada

a nadie supo engañar.

Sale poruna puerta Vertilo y por otra se va Fenisa

rey No sospeches, rey, que basta

ser rey para usar la ley

que al orden de un rey contrasta;

1440 que, si eres rey, lo has con ley

y rey de tu propia casta.

Es afrenta de mi honor

que tengas en más valor

la que ojalá me quisiera;

1445 y, si de mi honor no fuera,

bastaba ser de mi amor.

Tu mujer has olvidado,

y rey no merece ser

quien su palabra ha quebrado,

1450 la honra de su mujer

y el gusto de su cuñado.

La nobleza de tu nombre

me obliga a que aquesto hable;

no te alteres ni te asombre,

1455 que el hombre rey y mudable

no es noble, ni es rey ni es hombre.

La humana naturaleza

así sus virtudes labra:

en los nobles, la firmeza;

1460 la firmeza, en la palabra;

en los reyes, la nobleza.

¿Es noble quien firme ha sido?

¿Es firme quien ha cumplido?

Rey noble ¿ firme en su ley?

1465 Luego no será buen rey

quien aquesto no ha tenido.

vertilo

Yo beso a tu majestad

los pies por tan buen consejo.

rey ¿ Para qué es tanta humildad?

vertilo

1470 Porque es la humildad espejo

donde se ve la verdad.

Está, rey, de mí seguro,

pues por los cielos te juro

que lo que dices ignoro

1475 y a Fenisa sólo adoro

y sus palabras procuro.

rey Humilde es, rey, tu prudencia;

o es de Sinón tu paciencia,

o es mi confusión Babel,

1480 o de Isac, Josefo Abel

heredaste la inocencia.

[Ap.] (Estoy confuso de ver

que tan diferente nombre

esta verdad ha de tener:

1485 o la nobleza de un hombre

o el gusto de una mujer).

Sale Leonora y Floriseo

floriseo [Ap.]

Impórtame la vida el impedillo

o a lo menos, si no puedo, dilatallo.

Sale por otra puerta Fenisa y el marqués Lisarte*, solos

fenisa ¡Por mi vida, marqués, que lo dilates,

1490 poniendo por delante algunas leyes

de las que sabes que este reino tiene!

lisarte Sólo, supremo rey, saber deseo,

de los señores príncipes, mañana.

rey ¿Por qué lo dices?

lisarte Porque todo el vulgo,

1495 siguiendo la opinión de los más nobles,

están dudando cómo no se guarda

la ley antigua de este antiguo reino.

¿No se manda que aquel que pretendiere

el desposarse con princesa suya

1500 asista algunos días en palacio

primero que con ella se despose?

floriseo

Dice bien el marqués, que así se dice.

vertilo (Ap.)

¡Sólo me falta que estas leyes cumpla

para dar más lugar para perderme!

1505 rey Confieso que es verdad, mas sólo basta

un mes de tiempo; el medio está pasado:

aguarde vuestra alteza el otro medio.

vertilo No es justo que por mí las leyes quiebren.

Ap. (perdí de todo punto mi esperanza).

rey [Ap.]

1510 El marqués con mi gusto corresponde,

que en este medio mes sabré su intento.

Sale Ricardo muy alborotado

ricardo

Después de haber besado pies y manos

oirá la audiencia de mi humilde boca.

Oye, señor, el cuento más extraño

1515 que jamás refirieron (él ni otros):

Llegó un retrato –junto con su fama–

de Fenisa la infanta mi señora

al reino, dedicado a tu persona;

Vertilo el conde, tu vasallo caro

1520 (por su bien, por su gloria o sus pecados)

oyó la fama y el retrato vido;

rindiole el alma por despojos pobres

y tuvo tanta fuerza su belleza

que le privó de todos sus sentidos.

1525 Sabiendo que con ella te casabas

y que será su amor sin esperanza,

desatinos, locuras, disparates,

lástimas, llantos, quejas y dolores

pronuncia el pobre, que provoca risa,

1530 mezclado con dolor de bello loco.

Al fin, entre otras cosas en que ha dado,

es decir que la infanta es ya difunta

y que él es heredero de la Tracia,

que eras tú conde y pónese tu nombre:

1535 Ausonio dice que es, y tú Vertilo;

«traidor» te llama y dice mil injurias.

Por toda Tracia, pues, con su locura,

viene a esta corte y, por avisarte,

un breve espacio quise adelantarme.

vertilo

1540 ¡Oh caso extraño! ¡Oh desdichado conde!

¿En ese fin lo ha puesto su locura?

[Ap.] (Industria milagrosa ha sido aquesta).

rey Antes de conocer el triste loco,

su mal me aflige, su locura siento.

fenisa [Ap.]

1545 En más obligación de darme esposo

me ha puesto a mi, pues soy la causa;

« muerta» me llama: la verdad publica

que más suele asistir entre los locos...

Dice dentro Ausonio

ausonio

Dile al rey, tu señor, que está en su casa

el príncipe Ausonio.

1550 ricardo El loco es éste.

floriseo

Dejad entrar adentro al triste loco.

leonora

No es poco su dolor.

lisarte Ni el gusto es poco.

Sale Ausonio vestido de luto

ausonio

Tu persona, rey, y estado

guarden los cielos y gloria,

1555 que ella sustenta a Fenisa

y ellos la sirven de alfombra.

Yo, que he sido en otro tiempo

(si de mí tengo memoria)

sombra viva, con su muerte

1560 me convierto en negra sombra;

yo, que hice un mar bermejo

con la turca sangre roja,

cuando cortando sus brazos

fueron espuma sus olas;

1565 yo, que de los cuerpos muertos

hice muelles a mis flotas

y de las aguas estrados,

cubriéndolos con marlotas;

yo, que alcancé de los persas

1570 la más insigne victoria

que Alejandro ni Pompeyo,

a quien la fama corona;

yo, que en Tracia me quedé

sin ir al cerco a Polonia

1575 por no asolarla de presto

y darle una muerte sola;

yo, que merezco renombre

que a los mismos cielos toca,

nunca pude resistir

1580 una pasión amorosa.

Pero ¿ para qué refiero

tiempo, vida, muerte, sombras,

sangre, nombre, turcos, persas,

guerra, paz, amor, victorias,

1585 si para encerrar un monstruo,

Creta un laberinto forma?

Porque, en decirte quién soy,

hallo el de Creta y de Troya.

Ausonio soy (si, por dicha,

1590 no me traen pasiones propias

en espíritu de penas,

para que no me conozcan);

amé y adoré a Fenisa,

si amar se pueden las diosas;

1595 húbola el Sol menester,

bajó su carro y tomóla,

lloró su muerte mi reino:

tocáronse cajas roncas;

arrastráronse mis galas,

1600 símbolo de mis congojas;

y si, con señales tristes,

los Cielos su fin no lloran,

no les hice que lo sientan

por no estar en Babilonia;

1605 si, con tristeza, las aguas

no alzaron sangrientas olas,

temieron mojar el cielo

donde vive mi señora;

las piedras no se quebraron,

1610 aunque centellas arrojan;

que, porque la cubren piedras,

se perdonaran las otras.

Su sepulcro, rey, me muestra,

cuyo cuerpo sacro adoran

1615 Ausonio, sol, hombres, tierra,

cielos, aguas, piedras, diosas;

por víctima y sacrificio

le daré el ave que gozan

los que los cielos barrenan

1620 los filos que el aire cortan

cuando ella, en su muerte, quema

y el licor de que se adornan,

cuando otra vez resucite,

arderá en sus tristes ondas.

1625 Las riquezas de la Saba,

tan ricas cuanto olorosas,

traeré por sus oblaciones

(si es que oblaciones te importan),

y, a pesar de la Anfitrite,

1630 de sus lágrimas más hondas

sacaré conchas, y en ellas

traeré licor de Etiopia.

Dime, rey, si esto permites;

verás que allí se amontonan

1635 Fénix, incienso, canela,

bálsamo, mirra, olor, conchas.

Pero tú lo puedes todo;

las manos me da y perdona,

advirtiendo que el Hungría

1640 es Jerusalén o Roma.

A visitar el sepulcro

vendrán extrañas personas

y, con muerte de Fenisa,

ganas vida, fama y honra.

1645 rey ¡Dolor me ha dado, a fe mía!

Sus locos dichos enseñan

que gran prudencia tenía.

Los cuerdos de noche sueñan,

los locos la noche y día.

floriseo

1650 ¡En locura extraña ha dado!

Puesto tiene su cuidado

en la muerte de la infanta.

lisarte Nunca pensé que era tanta

locura de enamorado.

vertilo

1655 Antes un loco de amor

es mayor, aunque sea poco,

siendo mucho su dolor,

pues que siendo cuerdo es loco,

si es loco será mayor.

ausonio

1660 Por ver el poco aparato

que traigo de gente y trato

me has conocido, rey, mal.

fenisa [Ap.]

¿ No es este el original

de mi querido retrato?

1665 Son los dos tan parecidos

que éste es el mismo traslado;

ambos están sin sentidos:

aqueste por ser pintado

y él por tenerlos perdidos.

1670 rey Fenisa, su mal advierte.

¿Qué decís?

fenisa ¡Caso fuerte!

Que mi muerte pronostican

locuras que así publican

que he gozado de la muerte.

ausonio

1675 Viva está mi gloria altiva;

haré que en viendo me callen,

mas, a bienes que reciba;

que loco y muerto me hallen,

pues la hallo cuerda y viva.

vertilo

1680 Vertilo, ¿no me conoces?

ausonio

Bien es que « Vertilo» llames

a quien infaman tus voces

para que tu nombre infames

y de nombre ajeno goces.

1685 Y mal puedo conocerte

si estás trocado de suerte

que, sin ver tu corazón,

he sospechado traición

de sólo desconocerte.

vertilo

¡Gracioso loco!

1690 floriseo ¡Gracioso..!

ausonio

¿Qué es aquesto, Cielo santo?

[a Vertilo]

Dime, ¿estás de mi envidioso

o quieres que cueste tanto

lo que tanto fue glorioso..?

fenisa (Ap.)

1695 De corrida y triste callo.

La muerte me da el mirallo;

porque mi esperanza poca

fue de verde malvaloca

y, por fruto, el loco hallo.

1700 ¡Que el cielo santo permita

que el rostro de aquesta tabla,

porque un dueño loco imita

(y tan viva que no habla)

esté bien, de que me quita!

ausonio [Ap.]

1705 (Es tan grande este tormento

que rompe mi sufrimiento

y ya de suerte no excusa;

el alma tengo confusa,

sin sosiego el pensamiento).

1710 Advierte, rey, que te engañas,

y ese que a tu lado veo

de quien así te acompañas,

como el grifo a Prometeo

te ha de sacar las entrañas.

1715 Disminuyes tu valor;

pierdes tu reino y tu nombre;

fundas el cielo de amor

sobre los hombros de hombre

que derriba a su señor.

1720 Haz que tu muerte se impida,

que es de traidor homicida

de reyes su antiguo oficio

y, quien me quita el jüicio,

podrá quitarte la vida.

1725 Si acaso tu corte le honra,

mira que traidor ha sido,

que a su príncipe deshonra;

y, quien honra no ha tenido,

mal puede guardar tu honra.

1730 lisarte ¿A qué pecho no provoca

a dolor, viendo tan loca

persona, por sólo amor?

floriseo

¡Qué palabras de dolor

echa el pobre por la boca!

fenisa (a Leonora)

1735 Mi locura y estas lloro,

y aún mi locura es mayor.

leonora

Cómo puede ser ignoro.

fenisa Porque tengo tanto amor

que casi a este loco adoro.

1740 rey ¿No tendrá, príncipe, cura

este loco?

vertilo No sé cierto;

eso mi pecho procura.

ausonio

¡Si ése viera, infame, abierto,

acabara mi locura!

1745 Fundas, para mis desmayos,

diversas torres y ensayos;

pero, si sus puntos subes,

los cielos, el sol, las nubes

llorarán sobre ellos rayos.

1750 Es de Nemrod tu intención,

la voluntad misma corre

por tu falsa pretensión,

pero fundas tu la torre

y en mi está la confusión.

1755 Haces loca mi fortuna;

haces mi verdad ninguna,

mas ella será un Astolfo

que me saque de este golfo,

sin el monte, de la luna.

1760 Distes mis cartas y sellos

y, con ellas, la ocasión

cogiste de los cabellos;

mas serán los de Absalón.

Quedando colgado de ellos,

1765 la tierra no te consienta;

como a rémora que coge

la nave que me sustenta,

el agua de sí te arroje

como muerto en la tormenta.

1770 Al pie de un monte, trabaja

subir, como otro Sisifo,

la peña que él sube y baja;

rompa tus carnes el grifo

que en Olimpo otras desgaja.

1775 Como Tántalo, te anegue

el agua, si quieres beber;

al cuello no más te allegue.

Ten un árbol y, al comer

su fruta, como a él, te niegue.

1780 Con su llama, Mongibelo

te abrase en tu boca muda.

Un aire levante el vuelo

que esas tus alas sacuda

con que subes a mi cielo.

1785 Dete finalmente guerra

cuanto, en medio, el cielo encierra;

y aún no sé si bastarán,

según males en ti están,

el aire, fuego, agua y tierra.

leonora

1790 Grandes son sus maldiciones;

su pasión sin duda es causa,

que los tristes corazones,

cuando la locura apausa,

disminuyen sus pasiones.

vertilo

1795 Toda tu antigua amistad

en odio la has convertido.

ausonio

En eso dices verdad;

mas por ahora has perdido

para mi lo que es lealtad.

1800 No me quejo ni me espanto

de que me tengas en poco,

de que acrecientes mi llanto,

de que me tengas por loco,

de que me persigas tanto.

1805 Todo lo pospongo ahora

a saber cierto, señora,

que es vuestra muerte mentira;

aquesto sólo me admira

cuando mi pecho os adora.

1810 Pero, si discreto fuera,

no creyera que a su ley

os sujetó muerte fiera;

mas vi la firma del rey

y obligóme a que creyera...

fenisa Ap.

1815 (¿ Si es la firma que perdí

la que dice? Ella es, sin duda,

porque él estaba allí.

¡Oh, verdad: si andas desnuda,

no te vistas para mí!)

ausonio

1820 ...pero la firma real

no era bastante señal,

aunque mis ojos la vieran,

que los Cielos la hicieran

más copiosa y general.

1825 Todos burlan de mi intento,

y así mi pecho imagina

que en esta pasión que siento

sólo vos, por ser divina,

entenderéis mi tormento.

1830 Es mi pena tan altiva,

mi confusión tan esquiva

que perdiera la esperanza

si en la contraria mudanza

no estuviera el veros viva.

1835 A mis sospechas imito,

porque, a pesares de tantos,

en veros, mi muerte he visto;

otros resucitan santos

y yo loco resucito.

vertilo

1840 Tu majestad no consienta

dejarle ver a la infanta

porque más dolor no sienta.

ausonio [a Vertilo]

Con esa piedad, levanta

tu corazón más mi afrenta.

1845 ¡Vive Dios, que ya no puedo,

confuso de tal enredo,

sufrir, traidor, la cautela;

de tu vida quitarela

pues vivo, sin ella, quedo!

1850 ¡Desharete entre estos brazos

porque, en mejor ocasión,

un tiempo te daba abrazos!

¡Eres otro Galalón:

Morirás hecho pedazos!

ricardo

1855 A veces le suele dar

este furioso accidente;

mándalo, señor, atar.

ausonio

El mundo no tiene gente

que me pueda aprisionar.

[Saca la espada]

floriseo

1860 Más sano será, señor,

amansarle por amor,

pues sus locuras se ven;

porque, los locos, por bien;

los villanos, por rigor.

1865 rey Fenisa, amansar procura

su furiosa condición,

pues nació de tu hermosura

solamente la ocasión

de tu fama y su locura.

fenisa [Ap.]

1870 (¡Y aún de sólo ahora nace

una pasión que deshace

mi locura desgraciada!)